Translations by David Planella

David Planella has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 81 results
~
<span size="small">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>
2011-01-20
<span size="small">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>
~
Installed manually (not as a dependency by something else)
2009-10-01
Instal·lat manualment (no pas com a dependència per algun altre paquet)
~
You will not be able to apply any changes. But you can still export the marked changes or create a download script for them.
2008-10-13
No podreu aplicar cap canvi, però podeu exportar els canvis marcats o crear un script de baixada per a aquests.
~
Show for individual files
2008-10-13
Mostra-ho per als fitxers individuals
5.
Databases
2009-07-18
Bases de dades
8.
Debug
2009-07-18
Depuració
12.
Fonts
2009-07-18
Tipus de lletra
16.
GNU R statistical system
2009-10-01
Sistema estatístic GNU R
19.
Haskell Programming Language
2009-10-01
Llenguatge de programació Haskell
20.
Web servers
2009-07-18
Servidors web
22.
Java Programming Language
2009-07-18
Llenguatge de programació Java
24.
Kernel and modules
2009-07-18
Nucli i mòduls
27.
Lisp Programming Language
2009-07-18
Llenguatge de programació Lisp
28.
Localization
2009-07-18
Localització
34.
OCaml Programming Language
2009-07-18
Llenguatge de programació OCaml
38.
PHP Programming Language
2009-07-18
Llenguatge de programació PHP
40.
Ruby Programming Language
2009-07-18
Llenguatge de programació Ruby
49.
Video software
2009-07-18
Programari de vídeo
52.
Xfce Desktop Environment
2009-07-18
Entorn d'escriptori Xfce
53.
Zope/Plone Environment
2009-07-18
Entorn Zope/Plone
61.
non free
2010-09-05
no lliure («non free»)
103.
Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, please expand the 'Details' panel below.
2009-03-29
No s'han dut a terme tots els canvis i actualitzacions de manera satisfactòria. Expandiu la subfinestra «Detalls» d'aquí sota per a obtenir més detalls sobre la fallada.
124.
Breaks
2009-10-01
Trenca
125.
Enhances
2009-10-01
Millora
190.
Installed (manual)
2009-10-01
Instal·lat (manual)
196.
Searching
2009-07-18
S'està cercant
203.
Missing Recommends
2008-10-13
Manquen recomanacions
223.
--test-me-harder Run test in a loop
2007-12-02
--test-me-harder Executa la comprovació en un bucle
227.
Unable to get exclusive lock
2010-04-26
No s'ha pogut obtenir un blocatge exclusiu
228.
This usually means that another package management application (like apt-get or aptitude) is already running. Please close that application first.
2008-10-13
Això normalment significa que una altra aplicació de gestió de paquets (com ara l'apt-get o l'aptitude) ja s'està executant i l'hauríeu de finalitzar primer.
237.
Downloading Changelog
2008-10-15
S'està baixant el registre de canvis
2008-10-13
S'estàescarregant el registre de canvis
253.
Copy
2011-01-20
Copia
255.
Ctrl-c pressed
2008-10-13
S'ha premut Ctrl+C
256.
This will abort the operation and may leave the system in a broken state. Are you sure you want to do that?
2008-10-13
Això interromprà l'operació, amb la qual cosa pot ser que es malmeti el sistema. Esteu segur que ho voleu fer?
258.
Trying to recover from package failure
2010-02-08
S'està intentant la recuperació d'una fallada de paquet
259.
Error failed to fork pty
2009-03-29
S'ha produït un error: no s'ha pogut bifurcar el pty
286.
Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this option as you will not get security updates automatically! If you manually force a version the package version will follow the chosen distribution.
2008-05-01
No actualitzis mai a una versió nova automàticament. Aneu amb _molt_ de compte amb aquesta opció, ja que si l'activeu no rebreu les actualitzacions de seguretat automàticament. Si forceu una versió manualment, la versió del paquet seguirà la distribució escollida.
293.
Download rate: %s/s - %s remaining
2010-08-06
Ràtio de baixada: %s/s - resten %s
294.
Download rate: ...
2010-08-06
Ràtio de baixada: ...
295.
Downloading file %li of %li
2008-10-15
S'està baixant el fitxer %li de %li
311.
This application is supported by the distribution
2012-03-30
Aquesta aplicació és mantinguda per la distribució
2007-12-02
Auesta aplicació és mantinguda per la distribució
312.
Get Screenshot
2009-03-29
Obté una captura de pantalla
313.
Get Changelog
2011-01-20
Obtén el registre de canvis
325.
Rebuilding search index
2008-10-13
S'està reconstruint l'índex de cerca
326.
Quick filter
2011-01-20
Filtre ràpid
330.
View package properties
2010-08-06
Mostra les propietats del paquet
331.
Search for packages
2010-08-06
Cerca paquets
366.
Downloading Package Files
2008-10-15
S'estan baixant els fitxers dels paquets