Translations by Łukasz Wyszyński

Łukasz Wyszyński has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 192 results
225.
_Export Plain Text
2009-02-15
_Exportuj zwykły tekst
226.
Export just a text in a file
2008-05-24
Eksportuj tylko tekst z pliku
235.
<b>Text Subtitle</b>
2008-05-24
<b>Tekst Napisu</b>
237.
<b>Waveform Color</b>
2009-02-15
<b>Kolor dźwięku próbkowanego</b>
2008-05-24
<b>Kolor Waveform</b>
238.
<b>Waveform Generator</b>
2009-02-15
<b>Generator dźwięku próbkowanego<b>
2008-05-24
<b>Generator Waveform</b>
245.
Display subtitle text
2008-05-24
Wyświetl zawartość pliku z napisami
261.
Text:
2008-05-24
Tekst:
267.
Waveform
2009-02-15
Dźwięk próbkowany
2008-05-24
Waveform
273.
_Font:
2008-05-24
_Czcionka:
279.
_Video:
2009-02-15
_Wideo
2008-05-24
_Video:
281.
Configure Subtitle Editor
2008-05-24
Konfiguruj Edytor Napisów
282.
Autodetect
2008-05-24
Autodetekcja
293.
Delete the selected subtitles
2008-05-24
Usuń zaznaczone napisy
294.
Delete Subtitles
2008-05-24
Usuń napisy
296.
_Reverse Text And Translation
2008-05-24
_Odwróć tekst i tłumaczenie
298.
Reverse Text And Translation
2008-05-24
Odwróć tekst i tłumaczenie
299.
Reverse the text and the translation was applied.
2008-05-24
Odwrócenie tekstu i tłumaczenia zostało wykonane
302.
Number:
2008-05-24
Numer:
309.
Scale subtitles
2008-05-24
Skaluj napisy
310.
The scale was applied
2008-05-24
Skalowanie zostało wykonane
311.
You can't use <i>scale</i> with this document.
2008-05-24
Nie możesz użyć <i>scale</i> w tym dokumencie.
312.
_Scale
2008-05-24
_Skaluj
313.
Scale by two points
2008-05-24
Skaluj o dwie jednostki
314.
Select _First Subtitle
2008-05-24
Wybierz _Pierwszy Napis
315.
Select the first subtitle
2008-05-24
Wybierz pierwszy napis
316.
Select _Last Subtitle
2008-05-24
Wybierz _Ostatni Napis
317.
Select the last subtitle
2008-05-24
Wybierz ostatni napis
318.
Select _Previous Subtitle
2008-05-24
Wybierz _Poprzedni Napis
319.
Select the previous subtitle
2008-05-24
Wybierz poprzedni napis
320.
Select _Next Subtitle
2008-05-24
Wybierz _Następny Napis
321.
Select the next subtitle
2008-05-24
Wybierz następny napis
322.
Select _All Subtitles
2008-05-24
Wybierz _Wszystkie Napisy
323.
Select all subtitles
2008-05-24
Wybierz wszystkie napisy
324.
In_vert Selection
2008-05-24
Odwróć zaznaczenie
325.
Invert subtitles selection
2008-05-24
Odwróć zaznaczenie napisów
339.
_Spell Check
2008-05-24
_Sprawdź Pisownię
340.
Launch the spell checking
2008-05-24
Uruchoma sprawdzanie pisownii
341.
Split Document
2008-05-24
Podziel Dokument
343.
You can't use <i>split</i> with this document.
2008-05-24
Nie możesz użyć <i>split</i> z tym dokumentem.
344.
Split document
2008-05-24
Podziel dokument
345.
Spl_it Document
2008-05-24
Podziel Dokument
347.
_Split
2008-05-24
_Podziel
348.
Split the selected subtitles
2008-05-24
Podziel wybrane napisy
350.
Split subtitles
2008-05-24
Podziel napisy
358.
<b>Preview</b>
2008-05-24
<b>Podgląd</b>
382.
_Style Editor
2008-05-24
_Edytor Stylu