Translations by Łukasz Wyszyński

Łukasz Wyszyński has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 192 results
5.
Add 100 Milliseconds to start for all subtitles selected
2008-05-24
Dodaj 100 Milisekund do początku wszystkich zaznaczonych napisów
7.
Add 100 Milliseconds to duration for all subtitles selected
2008-05-24
Dodaj 100 Milisekund czasu trwania dla wszytkich zaznaczonych napisów
9.
Add 100 Milliseconds to all subtitles selected
2008-05-24
Dodaj 100 Milisekund do wszystkich zaznaczonych napisów
11.
Remove 100 Milliseconds to start for all subtitles selected
2008-05-24
Usuń 100 Milisekund z początku wszystkich zaznaczonych napisów
12.
Remove 100 Milliseconds to duration for all subtitles selected
2008-05-24
Usuń 100 Milisekund czasu trwania dla wszystkich zaznaczonych napisów
13.
Remove 100 Milliseconds to all subtitles selected
2008-05-24
Usuń 100 Milisekund ze wszystkich zaznaczonych napisów
15.
Adjust time
2008-05-24
Dopasuj czas
16.
Apply _Translation
2008-05-24
Zatwiedź _Tłumaczenie
32.
Please select at least two subtitles.
2008-05-24
Proszę zaznaczyć conajmniej dwa napisy
38.
Actions
2008-05-24
Operacje
39.
Shortcut
2008-05-24
Skrót
41.
Shortcut "%1" is already taken by "%2".
2009-02-15
Skrót "%1" jest już zajęty przez "%2".
42.
Reassigning the shortcut will cause it to be removed from "%1".
2009-02-15
Ponowne przypisanie skrótu spowoduje usunięcie go z "%1".
45.
Removing shortcut failed.
2008-05-24
Nie można usunąć skrótu.
51.
Italic
2008-05-24
Kursywa
55.
Create a new document
2008-05-24
Utwórz nowy dokument
56.
Open a file
2008-05-24
Otwórz plik
59.
Save the current file
2008-05-24
Zapisz bieżący plik
63.
Save _All
2008-05-24
Zapisz _Wszystko
64.
Save all open files
2008-05-24
Zapisz wszystkie otwarte pliki
65.
Open _Translation
2008-05-24
Otwórz _Tłumaczenie
66.
Open translation from file
2008-05-24
Otwórz tłumacznei z pliku
68.
Save translation to file
2008-05-24
Zapisz tłumaczenie do pliku
69.
Open _Recent
2008-05-24
Otwórz _ostatnie
70.
Close the current file
2008-05-24
Zamknij bieżący plik
71.
E_xit
2008-05-24
_Zakończ
76.
Open translation
2008-05-24
Otwórz tłumaczenie
81.
Duplicate the selected subtitles
2008-05-24
Sklonuj zaznaczone napisy
82.
Duplicate selected subtitles
2008-05-24
Sklonuj zaznaczone napisy
134.
Subtitle display time is too long: <b>%.1f chars/s</b>
2009-02-15
Czas wyświetlania napisów jest zbyt długi: <b>%.1f chars/s</b>
137.
Subtitle display time is too short: <b>%.1f chars/s</b>
2009-02-15
Czas wyświetlania napisów jest zbyt krótki: <b>%.1f chars/s</b>
141.
<b>Command</b>
2009-02-15
<b>Polecenie</b>
142.
<span size="small">the path to the subtitle file</span>
2008-05-24
<span size="small">ścieżka do pliku z napisami</span>
151.
_Open Movie
2008-05-24
_Otwórz Film
153.
_Play Movie
2008-05-24
_Odtwórz film
156.
Please select a movie.
2008-05-24
Proszę wybrać film
159.
<b>Columns</b>
2008-05-24
<b>Kolumny</b>
164.
Replace with:
2008-06-23
Zamień na:
172.
Replace text
2008-05-24
Zastąp tekst
174.
_Find And Replace
2008-05-24
_Znajdź i Zamień
181.
Insert _Before
2008-05-24
Wstaw _Przed
183.
Insert _After
2008-05-24
Wstaw _Za
185.
Insert Subtitle
2008-05-24
Wstaw napisy
186.
_Italic
2008-05-24
_Kursywa
187.
Italicize the selected subtitles text
2008-05-24
Zmień styl wybranych napisów na kursywę
188.
_Join Document
2008-05-24
_Złącz Dokument
190.
Join document
2008-05-24
Złącz Dokument
201.
FIXME
2008-05-24
NAPRAW_MNIE
223.
_Import Plain Text
2009-02-15
_Importuj zwykły tekst
224.
Create a new document with any text file
2008-05-24
Utwórz nowy dokument z jakimkolwiek plikiem tekstowym