Translations by Łukasz Wyszyński
Łukasz Wyszyński has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Add 100 Milliseconds to start for all subtitles selected
|
|
2008-05-24 |
Dodaj 100 Milisekund do początku wszystkich zaznaczonych napisów
|
|
7. |
Add 100 Milliseconds to duration for all subtitles selected
|
|
2008-05-24 |
Dodaj 100 Milisekund czasu trwania dla wszytkich zaznaczonych napisów
|
|
9. |
Add 100 Milliseconds to all subtitles selected
|
|
2008-05-24 |
Dodaj 100 Milisekund do wszystkich zaznaczonych napisów
|
|
11. |
Remove 100 Milliseconds to start for all subtitles selected
|
|
2008-05-24 |
Usuń 100 Milisekund z początku wszystkich zaznaczonych napisów
|
|
12. |
Remove 100 Milliseconds to duration for all subtitles selected
|
|
2008-05-24 |
Usuń 100 Milisekund czasu trwania dla wszystkich zaznaczonych napisów
|
|
13. |
Remove 100 Milliseconds to all subtitles selected
|
|
2008-05-24 |
Usuń 100 Milisekund ze wszystkich zaznaczonych napisów
|
|
15. |
Adjust time
|
|
2008-05-24 |
Dopasuj czas
|
|
16. |
Apply _Translation
|
|
2008-05-24 |
Zatwiedź _Tłumaczenie
|
|
32. |
Please select at least two subtitles.
|
|
2008-05-24 |
Proszę zaznaczyć conajmniej dwa napisy
|
|
38. |
Actions
|
|
2008-05-24 |
Operacje
|
|
39. |
Shortcut
|
|
2008-05-24 |
Skrót
|
|
41. |
Shortcut "%1" is already taken by "%2".
|
|
2009-02-15 |
Skrót "%1" jest już zajęty przez "%2".
|
|
42. |
Reassigning the shortcut will cause it to be removed from "%1".
|
|
2009-02-15 |
Ponowne przypisanie skrótu spowoduje usunięcie go z "%1".
|
|
45. |
Removing shortcut failed.
|
|
2008-05-24 |
Nie można usunąć skrótu.
|
|
51. |
Italic
|
|
2008-05-24 |
Kursywa
|
|
55. |
Create a new document
|
|
2008-05-24 |
Utwórz nowy dokument
|
|
56. |
Open a file
|
|
2008-05-24 |
Otwórz plik
|
|
59. |
Save the current file
|
|
2008-05-24 |
Zapisz bieżący plik
|
|
63. |
Save _All
|
|
2008-05-24 |
Zapisz _Wszystko
|
|
64. |
Save all open files
|
|
2008-05-24 |
Zapisz wszystkie otwarte pliki
|
|
65. |
Open _Translation
|
|
2008-05-24 |
Otwórz _Tłumaczenie
|
|
66. |
Open translation from file
|
|
2008-05-24 |
Otwórz tłumacznei z pliku
|
|
68. |
Save translation to file
|
|
2008-05-24 |
Zapisz tłumaczenie do pliku
|
|
69. |
Open _Recent
|
|
2008-05-24 |
Otwórz _ostatnie
|
|
70. |
Close the current file
|
|
2008-05-24 |
Zamknij bieżący plik
|
|
71. |
E_xit
|
|
2008-05-24 |
_Zakończ
|
|
76. |
Open translation
|
|
2008-05-24 |
Otwórz tłumaczenie
|
|
81. |
Duplicate the selected subtitles
|
|
2008-05-24 |
Sklonuj zaznaczone napisy
|
|
82. |
Duplicate selected subtitles
|
|
2008-05-24 |
Sklonuj zaznaczone napisy
|
|
134. |
Subtitle display time is too long: <b>%.1f chars/s</b>
|
|
2009-02-15 |
Czas wyświetlania napisów jest zbyt długi: <b>%.1f chars/s</b>
|
|
137. |
Subtitle display time is too short: <b>%.1f chars/s</b>
|
|
2009-02-15 |
Czas wyświetlania napisów jest zbyt krótki: <b>%.1f chars/s</b>
|
|
141. |
<b>Command</b>
|
|
2009-02-15 |
<b>Polecenie</b>
|
|
142. |
<span size="small">the path to the subtitle file</span>
|
|
2008-05-24 |
<span size="small">ścieżka do pliku z napisami</span>
|
|
151. |
_Open Movie
|
|
2008-05-24 |
_Otwórz Film
|
|
153. |
_Play Movie
|
|
2008-05-24 |
_Odtwórz film
|
|
156. |
Please select a movie.
|
|
2008-05-24 |
Proszę wybrać film
|
|
159. |
<b>Columns</b>
|
|
2008-05-24 |
<b>Kolumny</b>
|
|
164. |
Replace with:
|
|
2008-06-23 |
Zamień na:
|
|
172. |
Replace text
|
|
2008-05-24 |
Zastąp tekst
|
|
174. |
_Find And Replace
|
|
2008-05-24 |
_Znajdź i Zamień
|
|
181. |
Insert _Before
|
|
2008-05-24 |
Wstaw _Przed
|
|
183. |
Insert _After
|
|
2008-05-24 |
Wstaw _Za
|
|
185. |
Insert Subtitle
|
|
2008-05-24 |
Wstaw napisy
|
|
186. |
_Italic
|
|
2008-05-24 |
_Kursywa
|
|
187. |
Italicize the selected subtitles text
|
|
2008-05-24 |
Zmień styl wybranych napisów na kursywę
|
|
188. |
_Join Document
|
|
2008-05-24 |
_Złącz Dokument
|
|
190. |
Join document
|
|
2008-05-24 |
Złącz Dokument
|
|
201. |
FIXME
|
|
2008-05-24 |
NAPRAW_MNIE
|
|
223. |
_Import Plain Text
|
|
2009-02-15 |
_Importuj zwykły tekst
|
|
224. |
Create a new document with any text file
|
|
2008-05-24 |
Utwórz nowy dokument z jakimkolwiek plikiem tekstowym
|