Translations by Łukasz Wyszyński
Łukasz Wyszyński has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
613. |
Remove Subtitle
|
|
2008-05-24 |
Usuń Napis
|
|
614. |
Reordered Subtitle
|
|
2008-05-24 | ||
615. |
Append subtitle
|
|
2008-05-24 |
Zawieś Napis
|
|
616. |
Remove Subtitles
|
|
2008-05-24 |
Usuń napisy
|
|
617. |
Use Ctrl+Return for exit and Return for line-break
|
|
2008-05-24 |
Użyj Ctrl+Return by zakończyć i Return by zakończyć stronę
|
|
624. |
Editing layer
|
|
2008-05-24 |
Edytuj warstwę
|
|
627. |
Editing duration
|
|
2008-05-24 |
Zmiana czasu trwania
|
|
629. |
Editing translation
|
|
2008-05-24 |
Zmiana tłumacznia
|
|
631. |
Editing effect
|
|
2008-05-24 |
Zmiana efektu
|
|
637. |
Set style to selection
|
|
2008-05-24 |
Zmień styl na wybrany
|
|
660. |
Editing position
|
|
2008-05-24 |
Zmiana pozycji
|
|
661. |
Window system doesn't support OpenGL.
Please try with another renderer.
|
|
2008-05-24 |
System okien nie obsługuje OpenGL.
Spróbuj z innym renderem.
|
|
667. |
Export Text
|
|
2008-05-24 |
Exportuj tekst
|
|
668. |
NewLine:
|
|
2008-05-24 |
NowaLinia:
|
|
670. |
Open Document
|
|
2008-05-24 |
Otwórz dokument
|
|
672. |
Save Document
|
|
2008-05-24 |
Zapisz dokument
|
|
701. |
Replaces the text of the subtitle by the translation.
|
|
2009-02-15 |
Zastąp tekst napisów tym z tłumaczenia.
|
|
702. |
Converts the framerate.
|
|
2009-02-15 |
Zmień ilość klatek na sekundę.
|
|
703. |
Combine Subtitles
|
|
2009-02-15 |
Połącz napisy
|
|
704. |
Merges the selected subtitles.
|
|
2009-02-15 |
Połącz zaznaczone napisy.
|
|
706. |
Manages Undo/Redo.
|
|
2009-02-15 |
Zarządzaj cofnij/powtórz.
|
|
711. |
Document Management
|
|
2009-02-15 |
Zarządzanie dokumentami
|
|
712. |
Manages the document (Open, Save, Save As...).
|
|
2009-02-15 |
Zarządzanie dokumentem (Otwórz, Zapisz, Zapisz jako...).
|
|
716. |
Starts editing of the focused or the next cell.
|
|
2009-02-15 |
Zacznij edycję zaznaczonej lub następnej komórki
|
|
730. |
Moves subtitles.
|
|
2009-02-15 |
Przesuń napisy
|
|
731. |
Imports or exports any text file.
|
|
2009-02-15 |
Importuj lub exportuj dowolny plik tekstowy.
|
|
732. |
Plain Text
|
|
2009-02-15 |
Zwykły tekst
|
|
733. |
Manages Subtitle Editor's preferences.
|
|
2009-02-15 |
Zarządzanie opcjami Subtitle Editor'a
|
|
735. |
Reverses the original subtitle and the translated text.
|
|
2009-02-15 |
Zamienia pozycjami napisy i przetłumaczony tekst
|
|
738. |
Manages selection of subtitles.
|
|
2009-02-15 |
Zarządza wyborem napisów
|
|
746. |
An ASS/SSA style editor.
|
|
2009-02-15 |
Edytor stylów ASS/SSA.
|
|
756. |
Manages a waveform.
|
|
2009-02-15 |
Zarządza dźwiękiem próbkowym.
|
|
757. |
Waveform Management
|
|
2009-02-15 |
Zarządzenie dźwiękiem próbkowym
|
|
761. |
Advanced Sub Station Alpha
|
|
2009-02-15 |
Advanced Sub Station Alpha
|
|
765. |
MicroDVD
|
|
2009-02-15 |
MicroDVD
|
|
767. |
MPL2
|
|
2009-02-15 |
MPL2
|
|
769. |
MPsub
|
|
2009-02-15 |
MPsub
|
|
775. |
SubRip
|
|
2009-02-15 |
SubRip
|
|
777. |
Sub Station Alpha
|
|
2009-02-15 |
Sub Station Alpha
|
|
779. |
Subtitle Editor Project
|
|
2009-02-15 |
Subtitle Editor Project
|
|
781. |
SubViewer2
|
|
2009-02-15 |
SubViewer2
|
|
783. |
Timed Text Authoring Format 1.0
|
|
2009-02-15 |
Timed Text Authoring Format 1.0
|