Translations by Łukasz Wyszyński

Łukasz Wyszyński has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

151192 of 192 results
613.
Remove Subtitle
2008-05-24
Usuń Napis
614.
Reordered Subtitle
2008-05-24
615.
Append subtitle
2008-05-24
Zawieś Napis
616.
Remove Subtitles
2008-05-24
Usuń napisy
617.
Use Ctrl+Return for exit and Return for line-break
2008-05-24
Użyj Ctrl+Return by zakończyć i Return by zakończyć stronę
624.
Editing layer
2008-05-24
Edytuj warstwę
627.
Editing duration
2008-05-24
Zmiana czasu trwania
629.
Editing translation
2008-05-24
Zmiana tłumacznia
631.
Editing effect
2008-05-24
Zmiana efektu
637.
Set style to selection
2008-05-24
Zmień styl na wybrany
660.
Editing position
2008-05-24
Zmiana pozycji
661.
Window system doesn't support OpenGL. Please try with another renderer.
2008-05-24
System okien nie obsługuje OpenGL. Spróbuj z innym renderem.
667.
Export Text
2008-05-24
Exportuj tekst
668.
NewLine:
2008-05-24
NowaLinia:
670.
Open Document
2008-05-24
Otwórz dokument
672.
Save Document
2008-05-24
Zapisz dokument
701.
Replaces the text of the subtitle by the translation.
2009-02-15
Zastąp tekst napisów tym z tłumaczenia.
702.
Converts the framerate.
2009-02-15
Zmień ilość klatek na sekundę.
703.
Combine Subtitles
2009-02-15
Połącz napisy
704.
Merges the selected subtitles.
2009-02-15
Połącz zaznaczone napisy.
706.
Manages Undo/Redo.
2009-02-15
Zarządzaj cofnij/powtórz.
711.
Document Management
2009-02-15
Zarządzanie dokumentami
712.
Manages the document (Open, Save, Save As...).
2009-02-15
Zarządzanie dokumentem (Otwórz, Zapisz, Zapisz jako...).
716.
Starts editing of the focused or the next cell.
2009-02-15
Zacznij edycję zaznaczonej lub następnej komórki
730.
Moves subtitles.
2009-02-15
Przesuń napisy
731.
Imports or exports any text file.
2009-02-15
Importuj lub exportuj dowolny plik tekstowy.
732.
Plain Text
2009-02-15
Zwykły tekst
733.
Manages Subtitle Editor's preferences.
2009-02-15
Zarządzanie opcjami Subtitle Editor'a
735.
Reverses the original subtitle and the translated text.
2009-02-15
Zamienia pozycjami napisy i przetłumaczony tekst
738.
Manages selection of subtitles.
2009-02-15
Zarządza wyborem napisów
746.
An ASS/SSA style editor.
2009-02-15
Edytor stylów ASS/SSA.
756.
Manages a waveform.
2009-02-15
Zarządza dźwiękiem próbkowym.
757.
Waveform Management
2009-02-15
Zarządzenie dźwiękiem próbkowym
761.
Advanced Sub Station Alpha
2009-02-15
Advanced Sub Station Alpha
765.
MicroDVD
2009-02-15
MicroDVD
767.
MPL2
2009-02-15
MPL2
769.
MPsub
2009-02-15
MPsub
775.
SubRip
2009-02-15
SubRip
777.
Sub Station Alpha
2009-02-15
Sub Station Alpha
779.
Subtitle Editor Project
2009-02-15
Subtitle Editor Project
781.
SubViewer2
2009-02-15
SubViewer2
783.
Timed Text Authoring Format 1.0
2009-02-15
Timed Text Authoring Format 1.0