|
81.
|
|
|
Unsanctioned Translations
|
|
|
|
正式な認可を受けていない場合の翻訳
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:418
|
|
82.
|
|
|
It's best to ask a game's creators for permission before creating an unsanctioned translation.
|
|
|
|
正式に認可されていない翻訳を作成する前に、ゲーム制作者の許諾を得ることが最善です。
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:422
|
|
83.
|
|
|
Ren'Py includes a small amount of support for creating translations without the active assistance of the game's creators. This support consists of the ability to automatically create a string translation file from all of the strings in the game. Since string translations are used for untranslated dialogue, this technique makes it possible to translate a game.
|
|
|
|
Ren'Py には、ゲーム制作者からの十分な支援が無い場合の翻訳の作成に、少しだけ対応しています。これは、ゲームのすべての文字列から自動的に文字列翻訳ファイルを作成する機能です。未翻訳の台詞に対して文字列翻訳を行うことで、この方法によるゲームの翻訳が可能となります。
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:425
|
|
84.
|
|
|
To create a string translation file, perform the following steps:
|
|
|
|
文字列翻訳ファイルを作成は、以下の手順で行います:
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:432
|
|
85.
|
|
|
Set the RENPY_LANGUAGE environment variable to the language you want to translate to.
|
|
|
|
RENPY_LANGUAGE 環境変数を翻訳先にしたい言語に設定します。
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:434
|
|
86.
|
|
|
Set the RENPY_UPDATE_STRINGS environment variable to a non-empty value.
|
|
|
|
RENPY_UPDATE_STRINGS 環境変数を空でない値に設定します。
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:436
|
|
87.
|
|
|
Play through the game until all text is seen.
|
|
|
|
すべてのテキストが表示されるまでゲームを動かします。
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:438
|
|
88.
|
|
|
This will update the "game/tl/language/strings.rpy" file with a translation template that contains all of the strings in it.
|
|
|
|
これにより "game/tl/language/strings.rpy" ファイルが更新され、すべてのテキストが含まれた翻訳の雛形となります。
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:440
|
|
89.
|
|
|
If a game doesn't include support for changing the language, it may be appropriate to use an init python block to set :var:`config.language` to the target language.
|
|
|
|
ゲームに言語切り替え機能が含まれていない場合は、init python ブロックで :var:`config.language` に翻訳先の言語を設定するのが適切でしょう。
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:443
|
|
90.
|
|
|
Along with the use of string translations for dialogue, unsanctioned translators may be interested in using the techniques described above to translate images and styles.
|
|
|
|
台詞の文字列翻訳を使った場合、認可を受けていない翻訳者は画像やスタイルの翻訳に対して上記で説明した方法を使うことができません。
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:447
|