Translations by Michele Mattioni
Michele Mattioni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
187. |
Use Unicode (UTF-8) encoding
|
|
2007-05-17 |
Usa la codifica Unicode (UTF-8)
|
|
188. |
Export Notes
|
|
2008-07-16 |
Esporta Annotazioni
|
|
191. |
Unnamed Library
|
|
2007-05-17 |
Libreria
|
|
192. |
Browse
|
|
2007-05-17 |
Sfoglia
|
|
193. |
Manage BibTeX File
|
|
2007-05-17 |
Gestisci File BibTeX
|
|
194. |
If you choose a file here, it will be overwritten whenever this library is saved.
|
|
2007-05-17 |
se scegli un file qui, questo verrà sovrascritto ognivolta che questa libreria viene salvata
|
|
195. |
BibTeX file:
|
|
2007-05-17 |
File BibTeX:
|
|
196. |
_Browse...
|
|
2007-05-17 |
_Sfoglia...
|
|
197. |
Referencer Libraries
|
|
2007-05-17 |
Libreria Referencer
|
|
198. |
Save Library As
|
|
2007-05-17 |
Salva come Libreria
|
|
199. |
translator-credits
|
|
2007-05-29 |
Michele Mattioni
|
|
2007-05-17 |
crediti traduttori
|
|
200. |
Showing '%1'
|
|
2007-05-17 |
Mostrando '%1'
|
|
202. |
Tag Added Files
|
|
2008-07-16 |
Etichetta i Files Aggiunti
|
|
203. |
C_reate Tag...
|
|
2008-07-16 |
C_rea Etichetta
|
|
204. |
Add Document Files
|
|
2007-05-17 |
Aggiungi un Documento
|
|
205. |
Adding document files
|
|
2007-05-17 |
Aggiungere un Documento
|
|
206. |
This process may take some time as the bibliographic information for each document is looked up.
|
|
2007-05-17 |
Ricerca delle informazioni bibliografiche on-line. Questo processo potrebbe richiedere del tempo.
|
|
210. |
Got metadata
|
|
2008-07-16 |
Metadata Ottenuti
|
|
212. |
_Attach tags...
|
|
2008-07-16 |
_Aggiungi Etichetta
|
|
213. |
%1 of %2 documents
|
|
2007-05-17 |
%1 di %2 documenti
|
|
216. |
Add Reference with ID
|
|
2008-07-16 |
Aggiungi Referenza con ID
|
|
217. |
Add Document
|
|
2007-05-17 |
Aggiungi Documento
|
|
218. |
Add Folder
|
|
2007-05-17 |
Aggiungi Cartella
|
|
219. |
Are you sure you want to remove these %1 documents?
|
|
2007-05-17 |
Sei sicuro di voler rimuovere questi %1 documenti?
|
|
220. |
All tag associations and metadata for these documents will be permanently lost.
|
|
2007-05-17 |
Tutte le etichette ed i metadati associati con questi documenti saranno persi per sempre.
|
|
221. |
Are you sure you want to remove '%1'?
|
|
2007-05-17 |
Sei sicuro di voler rimuovere '%1'?
|
|
222. |
All tag associations and metadata for the document will be permanently lost.
|
|
2007-05-17 |
Tutte le etichette ed i metadati associati con questo documento verranno persi per sempre.
|
|
223. |
Fetching metadata
|
|
2008-07-16 |
Scarico i metadata
|
|
224. |
Really rename this file to '%1'?
|
|
2007-05-17 |
Rinominare questo file to '%1'?
|
|
225. |
Really rename these %1 files to their keys?
|
|
2007-05-17 |
Rinominarere questi files %1 come le loro chiavi?
|
|
226. |
This action <b>cannot be undone</b>.
|
|
2007-05-17 |
Quest'azione <b>non potrà essere annullata</b>
|
|
227. |
Rename from Key
|
|
2007-05-17 |
Rinomina usando la Chiave
|
|
228. |
Are you sure you want to delete the files of these %1 documents?
|
|
2007-05-17 |
Sei sicuro di voler rimuovere i files di questi %1 documenti?
|
|
229. |
All tag associations and metadata for these documents will be permanently lost, and the files they refer to will be irretrievably deleted.
|
|
2007-05-17 |
Tutte le etichette ed i metadati di questi documenti verranno cancellati per sempre ed i lor files verranno irrimediabilmente cancellati.
|
|
230. |
Are you sure you want to delete the file of '%1'?
|
|
2007-05-17 |
Sei sicuro di voler rimuovere il file di '%1'?
|
|
231. |
All tag associations and metadata for the document will be permanently lost, and the file it refers to will be irretrievably deleted.
|
|
2007-05-17 |
Tutte le etichette ed i metadati per questo documento verranno permanentemente cancellati e il file verrà irrimediabilmente cancellato.
|
|
232. |
Deleting '%1'
|
|
2007-05-17 |
Cancellando '%1'
|
|
233. |
Trying to open file '%1'
|
|
2007-05-17 |
Aprendo il file '%1'
|
|
236. |
Import References
|
|
2007-05-17 |
Importa Riferimenti
|
|
237. |
Bibliography Files
|
|
2007-05-17 |
Files Bibliografici
|
|
238. |
Format:
|
|
2007-05-17 |
Formato:
|
|
239. |
Imported %1 BibTeX references
|
|
2007-05-18 |
Importato %1 di referenze BibTeX
|
|
243. |
There was a problem while retrieving metadata, would you like
to work offline? If you choose to work offline, no further network operations will be attempted until you choose to work online again in the Preferences dialog.
|
|
2008-07-16 |
C'è stato un problema quando ho cercato di ottenere i metadata, preferisci
lavorare fuori linea? Se decidi di lavorare fuorilinea, nessuna successiva operazione di rete sarà tentata finchè non deciderai di tornare in linea dal Menù delle Preferenze
|
|
245. |
_Go Offline
|
|
2008-02-15 |
_Vai Offline
|
|
246. |
<big><b>%1: %2</b></big>
%3
|
|
2007-05-28 |
<big><b>%1:%2</b></big>
%3
|
|
247. |
The operation underway was: "%1"
|
|
2007-05-28 |
L'operazione eseguita era: "%1"
|