Translations by Michele Mattioni

Michele Mattioni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101147 of 147 results
187.
Use Unicode (UTF-8) encoding
2007-05-17
Usa la codifica Unicode (UTF-8)
188.
Export Notes
2008-07-16
Esporta Annotazioni
191.
Unnamed Library
2007-05-17
Libreria
192.
Browse
2007-05-17
Sfoglia
193.
Manage BibTeX File
2007-05-17
Gestisci File BibTeX
194.
If you choose a file here, it will be overwritten whenever this library is saved.
2007-05-17
se scegli un file qui, questo verrà sovrascritto ognivolta che questa libreria viene salvata
195.
BibTeX file:
2007-05-17
File BibTeX:
196.
_Browse...
2007-05-17
_Sfoglia...
197.
Referencer Libraries
2007-05-17
Libreria Referencer
198.
Save Library As
2007-05-17
Salva come Libreria
199.
translator-credits
2007-05-29
Michele Mattioni
2007-05-17
crediti traduttori
200.
Showing '%1'
2007-05-17
Mostrando '%1'
202.
Tag Added Files
2008-07-16
Etichetta i Files Aggiunti
203.
C_reate Tag...
2008-07-16
C_rea Etichetta
204.
Add Document Files
2007-05-17
Aggiungi un Documento
205.
Adding document files
2007-05-17
Aggiungere un Documento
206.
This process may take some time as the bibliographic information for each document is looked up.
2007-05-17
Ricerca delle informazioni bibliografiche on-line. Questo processo potrebbe richiedere del tempo.
210.
Got metadata
2008-07-16
Metadata Ottenuti
212.
_Attach tags...
2008-07-16
_Aggiungi Etichetta
213.
%1 of %2 documents
2007-05-17
%1 di %2 documenti
216.
Add Reference with ID
2008-07-16
Aggiungi Referenza con ID
217.
Add Document
2007-05-17
Aggiungi Documento
218.
Add Folder
2007-05-17
Aggiungi Cartella
219.
Are you sure you want to remove these %1 documents?
2007-05-17
Sei sicuro di voler rimuovere questi %1 documenti?
220.
All tag associations and metadata for these documents will be permanently lost.
2007-05-17
Tutte le etichette ed i metadati associati con questi documenti saranno persi per sempre.
221.
Are you sure you want to remove '%1'?
2007-05-17
Sei sicuro di voler rimuovere '%1'?
222.
All tag associations and metadata for the document will be permanently lost.
2007-05-17
Tutte le etichette ed i metadati associati con questo documento verranno persi per sempre.
223.
Fetching metadata
2008-07-16
Scarico i metadata
224.
Really rename this file to '%1'?
2007-05-17
Rinominare questo file to '%1'?
225.
Really rename these %1 files to their keys?
2007-05-17
Rinominarere questi files %1 come le loro chiavi?
226.
This action <b>cannot be undone</b>.
2007-05-17
Quest'azione <b>non potrà essere annullata</b>
227.
Rename from Key
2007-05-17
Rinomina usando la Chiave
228.
Are you sure you want to delete the files of these %1 documents?
2007-05-17
Sei sicuro di voler rimuovere i files di questi %1 documenti?
229.
All tag associations and metadata for these documents will be permanently lost, and the files they refer to will be irretrievably deleted.
2007-05-17
Tutte le etichette ed i metadati di questi documenti verranno cancellati per sempre ed i lor files verranno irrimediabilmente cancellati.
230.
Are you sure you want to delete the file of '%1'?
2007-05-17
Sei sicuro di voler rimuovere il file di '%1'?
231.
All tag associations and metadata for the document will be permanently lost, and the file it refers to will be irretrievably deleted.
2007-05-17
Tutte le etichette ed i metadati per questo documento verranno permanentemente cancellati e il file verrà irrimediabilmente cancellato.
232.
Deleting '%1'
2007-05-17
Cancellando '%1'
233.
Trying to open file '%1'
2007-05-17
Aprendo il file '%1'
236.
Import References
2007-05-17
Importa Riferimenti
237.
Bibliography Files
2007-05-17
Files Bibliografici
238.
Format:
2007-05-17
Formato:
239.
Imported %1 BibTeX references
2007-05-18
Importato %1 di referenze BibTeX
243.
There was a problem while retrieving metadata, would you like to work offline? If you choose to work offline, no further network operations will be attempted until you choose to work online again in the Preferences dialog.
2008-07-16
C'è stato un problema quando ho cercato di ottenere i metadata, preferisci lavorare fuori linea? Se decidi di lavorare fuorilinea, nessuna successiva operazione di rete sarà tentata finchè non deciderai di tornare in linea dal Menù delle Preferenze
245.
_Go Offline
2008-02-15
_Vai Offline
246.
<big><b>%1: %2</b></big> %3
2007-05-28
<big><b>%1:%2</b></big> %3
247.
The operation underway was: "%1"
2007-05-28
L'operazione eseguita era: "%1"