|
43.
|
|
|
0 of %s images copied
|
|
|
|
skopiowano 0 z %s obrazów
|
|
Translated and reviewed by
Michal Predotka
|
|
|
|
Located in
rapid/rapid.py:2364
|
|
44.
|
|
|
Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s
|
|
|
Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
%(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
|
|
|
|
Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s
|
|
Translated and reviewed by
Michal Predotka
|
|
|
|
Located in
rapid/rapid.py:1517
|
|
45.
|
|
|
Device scan complete: no images found on %s
|
|
|
|
Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s
|
|
Translated and reviewed by
Michal Predotka
|
|
|
|
Located in
rapid/rapid.py:1523
|
|
46.
|
|
|
Image filename could not be generated
|
|
|
|
Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana
|
|
Translated and reviewed by
Michal Predotka
|
|
|
|
Located in
rapid/rapid.py:1554
|
|
47.
|
|
|
Source: %(source)s ![](/@@/translation-newline)
Problem: %(problem)s
|
|
|
'%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Źródło: %(source)s ![](/@@/translation-newline)
Problem: %(problem)s
|
|
Translated and reviewed by
Michal Predotka
|
|
|
|
Located in
rapid/rapid.py:1846
|
|
48.
|
|
|
Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is sufficient image metadata.
|
|
|
|
Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające.
|
|
Translated and reviewed by
Michal Predotka
|
|
|
|
Located in
rapid/rapid.py:1560
|
|
49.
|
|
|
Source: %(source)s ![](/@@/translation-newline)
Destination: %(destination)s ![](/@@/translation-newline)
Problem: %(problem)s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Źródło: %(source)s ![](/@@/translation-newline)
Cel: %(destination)s ![](/@@/translation-newline)
Problem: %(problem)s
|
|
Translated and reviewed by
Michal Predotka
|
|
|
|
Located in
rapid/rapid.py:1516
|
|
50.
|
|
|
Could not open image
|
|
|
|
Nie można otworzyć obrazu
|
|
Translated and reviewed by
Michal Predotka
|
|
|
|
Located in
rapid/rapid.py:1614
|
|
51.
|
|
|
Source: %s
|
|
|
|
Źródło: %s
|
|
Translated and reviewed by
Michal Predotka
|
|
|
|
Located in
rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928
|
|
52.
|
|
|
Image has no metadata
|
|
|
|
Obraz nie posiada metadanych
|
|
Translated and reviewed by
Michal Predotka
|
|
|
|
Located in
rapid/rapid.py:1635
|