Browsing French translation

177 of 184 results
177.
The shortcut settings allows the adjustment of keyboard shortcuts to personal preference. Shortcuts are changed by double-clicking on the shortcut to edit it and entering the new shortcut. Each action can have several shortcuts by entering a semicolon-separated list of them. Names of keys that are not single letters are written out explicitly (e.g. "Alt", "Ctrl", "PgDown"), where the matching is not case sensitive. If the shortcut contains modifier keys, the names of the keys are joined by a plus sign and modifier keys must be listed first, e.g. "Ctrl+A" or "Ctrl++".
type: Content of: <html><body><p>
Le menu des raccourcis permet d'ajuster les raccourcis clavier à ses goûts personnels. Les raccourcis sont modifiables en double-cliquant sur le raccourci à éditer puis en saisissant ler nouveau raccourci. Chaque action peut avoir plusieurs raccourcis, séparés par un point virgule. Les touches dont le nom n'est pas une lettre unique doivent être écrites explicitement (par exemple « Alt », « Ctrl », « PgDown »), et ne sont pas sensibles à la casse. Si le raccourci contient des touches de modifications, les touches doivent être jointes par le signe plus et la touche de modification doit être écrite en premier, par exemple « Ctrl+A » or « Ctrl++ ».
Translated and reviewed by Arnaud Schmittbuhl
Located in ./help/help.html:286
177 of 184 results

This translation is managed by Launchpad French Translators, assigned by Launchpad Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.