Translations by Gal_Escriban
Gal_Escriban has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 44 of 44 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Which application do you want to apply the modification to?
|
|
2011-07-25 |
A que aplicación dexesas aplicarlle a modificación?
|
|
2. |
This plugin wil allow you to capture you applications under PlayOnLinux
|
|
2011-07-25 |
Este plugin lle permitirá capturar as suas aplicacións baixo PlayOnLinux
|
|
3. |
Capture menu (OpenGL)
|
|
2011-07-25 |
Captura do menú (OpenGL)
|
|
4. |
Capture menu (not OpenGL)
|
|
2011-07-25 |
Captura do menú (sen OpenGL)
|
|
5. |
Begin the capture of an application
|
|
2011-07-25 |
Iniciar a captura dunha aplicación
|
|
6. |
Play a captured file
|
|
2011-07-25 |
Reproducir un arquivo capturado
|
|
7. |
Convert a captured file to video
|
|
2011-07-25 |
Convertir un arquivo de captura a video
|
|
8. |
Press Next then click on the window\nyou want to capture.\nCapture will start automatically after 5 seconds.\nOnly video will be captured.
|
|
2011-07-25 |
Pulse Seguinte e logo faga clic na fiestra\nse a dexesas capturar.\nCapture se iniciará automáticamente despóis de 5 segundos.\nSolo un video será capturado.
|
|
9. |
Capture will begin...
|
|
2011-07-25 |
Comeza a captura...
|
|
10. |
Press <SHIFT>+F8 to start or stop capture
|
|
2011-07-25 |
Pulsar <SHIFT>+F8 para iniciar ou parar a captura
|
|
11. |
Press <SHIFT>+F8 to stop capture
|
|
2011-07-25 |
Pulsa <SHIFT>+F8 para parar a captura
|
|
12. |
Capture in progress...
|
|
2011-07-25 |
Captura en marcha...
|
|
13. |
Choose an action to perform
|
|
2011-07-25 |
Escolle unha acción a relalizar
|
|
14. |
Please choose a PID capture file to play
|
|
2011-07-25 |
Porfavor elixe un arquivo de captura PID para xogar
|
|
15. |
Please choose an OGV capture file to play
|
|
2011-07-25 |
Porfavor elixe un arquivo de captura OGV para xogar
|
|
16. |
Please choose a capture file to convert
|
|
2011-07-25 |
Porfavor elixe un arquivo de captura a convertir
|
|
17. |
You must choose a capture to read
|
|
2011-07-25 |
Debes elexir unha captura para leer
|
|
18. |
You must choose a capture to convert
|
|
2011-07-25 |
Debes elexir una captura para convertir
|
|
19. |
Please wait while the PlayOnLinux logo is created...
|
|
2011-07-25 |
Porfavor espera mentras o logo PlayOnLinux e creado...
|
|
20. |
Add the PlayOnLinux logo to your video?
|
|
2011-07-25 |
Engadir o logo de Playonlinux no teu video?
|
|
21. |
Warning: For correct video encoding,\nresolution MUST be a multiple of 16
|
|
2011-07-25 |
Advertenza: Para unha correcta codificación do video,\na resolución DEBE ser un multiplo de 16
|
|
22. |
Ubuntu users must add the MEDIBUNTU repository\nfor this conversion format to work properly.
|
|
2011-07-25 |
Os usuarios de Ubuntu deben engadir o repositorio MEDIBUNTU\npara que esta conversión de formato traballe correctamente.
|
|
23. |
Choose the video format for conversion
|
|
2011-07-25 |
Elixa un formato de video para a conversión
|
|
24. |
Define your encoding options for pass 1 \n (leave defaults if you do not know what to do)
|
|
2011-07-25 |
Define as tuas opcións de condificación para o paso 1 \n (deixa isto por defecto se non sabes o que fai)
|
|
25. |
Define your encoding options for pass 2 \n (leave defaults if you do not know what to do)
|
|
2011-07-25 |
Define as tuas opcións de condificación para o paso 2 \n (deixa isto por defecto se non sabes o que fai)
|
|
26. |
Define your encoding options \n (leave defaults if you do not know what to do)
|
|
2011-07-25 |
Define as tuas opcións de condificación \n (deixa isto por defecto se non sabes o que fai)
|
|
27. |
Please wait while your video is being encoded...
|
|
2011-07-25 |
Porfavor espere mentres o video se está codificando...
|
|
28. |
Conversion done
|
|
2011-07-25 |
Conversión feita
|
|
29. |
Choose an option to modify
|
|
2011-07-25 |
Elixe unha opción a modificar
|
|
30. |
All
|
|
2011-07-25 |
Todo
|
|
31. |
You must choose a game to modify
|
|
2011-07-26 |
Debes elexir un xogo para modificar
|
|
32. |
Welcome in Advanced Wine Configuration, an optimization’s system for Wine created by GNU_Raziel. If you does not know what to choose, LEAVE DEFAULTS
|
|
2011-07-26 |
Benvido/a ao modo avanzado de configuración de Wine, unha optimización do sistema para wine creada por GNU_Raziel. Se non sabes que elexir, DEIXENO POR DEFECTO
|
|
33. |
Choose a game
|
|
2011-07-26 |
Elixa un xogo
|
|
34. |
You did not select a game
|
|
2011-07-26 |
Non selecionaches un xogo
|
|
35. |
Choose DirectDraw Renderer Mode?
|
|
2011-07-26 |
Elexiu o modo DirectDraw Render?
|
|
36. |
Activate GLSL Support?
|
|
2011-07-26 |
Activar Soporte GLSL?
|
|
37. |
Choose Offscreen Rendering Mode?
|
|
2011-07-26 |
Elexir o modo Renderizado fora da pantalla=
|
|
38. |
Choose Render Target Lock Mode?
|
|
2011-07-26 |
Elexir o modo Renderizado objetivo bloqueado?
|
|
39. |
Activate Multisampling support?
|
|
2011-07-26 |
Activar soporte de muestreo múltiple?
|
|
40. |
Activate the mouse warp override?
|
|
2011-07-26 |
Activar o rato integrado?
|
|
41. |
Optimisation done
|
|
2011-07-26 |
Optimización completa
|
|
42. |
Welcome in Detour, a plugin witch enable you to create post-install shorcuts.
|
|
2011-07-26 |
Benvido/a en Deteur, un plugin que permite crear acesos diretos posteriores a instalación.
|
|
43. |
Choose an application
|
|
2011-07-26 |
Escolla unha aplicación
|
|
44. |
Operation done
|
|
2011-07-26 |
Operación completada
|