Translations by Ricardo Cruz
Ricardo Cruz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
53. |
Exit
|
|
2011-01-16 |
Sair
|
|
90. |
Angel
|
|
2011-01-16 |
Anjo
|
|
91. |
Basher
|
|
2011-01-16 |
Perfurador
|
|
92. |
Blocker
|
|
2011-01-16 |
Bloqueador
|
|
93. |
Boarder
|
|
2011-01-16 |
Skater
|
|
94. |
Bomber
|
|
2011-01-16 |
Bombista
|
|
95. |
Bridger
|
|
2011-01-16 |
Construtor
|
|
96. |
Climber
|
|
2011-01-16 |
Trepador
|
|
97. |
Digger
|
|
2011-01-16 |
Escavador
|
|
98. |
Drown
|
|
2011-01-16 |
Afogado
|
|
99. |
Exiter
|
|
2011-01-16 |
Saíndo
|
|
100. |
Faller
|
|
2011-01-16 |
Caindo
|
|
101. |
Floater
|
|
2011-01-16 |
Flutuador
|
|
102. |
Jumper
|
|
2011-01-16 |
Saltador
|
|
103. |
Laserkill
|
|
2011-01-16 |
Morte de laser
|
|
104. |
Miner
|
|
2011-01-16 |
Mineiro
|
|
105. |
Slider
|
|
2011-01-16 |
Deslizador
|
|
106. |
Smashed
|
|
2011-01-16 |
Esmagado
|
|
107. |
Splashed
|
|
2011-01-16 |
Esparrifado
|
|
108. |
Superman
|
|
2011-01-16 |
Super-homem
|
|
109. |
Teleported
|
|
2011-01-16 |
Teleportado
|
|
110. |
Waiter
|
|
2011-01-16 |
Esperando
|
|
111. |
Walker
|
|
2011-01-16 |
Andante
|
|
115. |
Number of Pingus:
|
|
2011-01-16 |
Número de Pingus:
|
|
116. |
Number to Save:
|
|
2011-01-16 |
Número a Salvar:
|
|
117. |
Time:
|
|
2011-01-16 |
Tempo:
|
|
118. |
Author:
|
|
2011-01-16 |
Autor:
|
|
135. |
..:: Start the game ::..
|
|
2011-01-16 |
..:: Inicia o jogo ::..
|
|
142. |
..:: Bye, bye ::..
|
|
2011-01-16 |
..:: Adeuzinho ::..
|
|
145. |
Retry
|
|
2011-01-16 |
Tentar novamente
|
|
146. |
Success!
|
|
2011-01-16 |
Sucesso!
|
|
147. |
Failure!
|
|
2011-01-16 |
Falhanço!
|
|
148. |
Perfect! You saved everyone possible - great!
|
|
2011-01-16 |
Perfeito! Salvaste todos os possíveis - fantástico!
|
|
149. |
No-one got killed, pretty good work.
|
|
2011-01-16 |
Nenhum foi morto, impressionante trabalho.
|
|
150. |
You saved exactly what you needed - you made it, but
maybe you can do better?
|
|
2011-01-16 |
Salvaste exactamente todos os que precisas - conseguiste, mas
talvez consigas fazer melhor?
|
|
151. |
Not everybody was saved, but still good work!
|
|
2011-01-16 |
Nem todos foram salvos, mas ainda assim, bom trabalho!
|
|
152. |
What can I say, you made it - congratulations!
|
|
2011-01-16 |
O que posso dizer, conseguiste - parabéns!
|
|
153. |
You killed everybody, not good.
|
|
2011-01-16 |
Mataste todos, não foi lá muito bom.
|
|
154. |
No-one got saved - I know you can do better.
|
|
2011-01-16 |
Nenhum foi salvo - eu sei que consegues fazer melhor.
|
|
155. |
You didn't save enough, but you saved a few. Next
time you might do better.
|
|
2011-01-16 |
Não salvaste os suficientes, mas ainda salvaste uns poucos. Para
a próxima, vais ser melhor.
|
|
156. |
Only one more and you would have made it - try again!
|
|
2011-01-16 |
Apenas mais um e terias conseguido - tenta novamente!
|
|
157. |
Only a handful more and you would have made it - try again!
|
|
2011-01-16 |
Apenas mais uma mão cheia deles e terias conseguido - tenta outra vez!
|
|
158. |
Better luck next time!
|
|
2011-01-16 |
Melhor sorte para a próxima!
|
|
159. |
Saved:
|
|
2011-01-16 |
Salvos:
|
|
160. |
Died:
|
|
2011-01-16 |
Mortos:
|
|
161. |
Time left:
|
|
2011-01-16 |
Falta:
|
|
167. |
Show Ending?
|
|
2011-01-16 |
Mostrar Final
|
|
168. |
Leave?
|
|
2011-01-16 |
Abandonar?
|
|
172. |
Displays this help
|
|
2011-01-16 |
Mostra esta ajuda
|
|
178. |
Start in Window Mode
|
|
2011-01-16 |
Arranca no Modo Janela
|