Translations by Marc Coll Carrillo
Marc Coll Carrillo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
169. |
[OPTIONS]... [FILE]
|
|
2012-02-17 |
[OPCIONES]... [FICHERO]
|
|
170. |
Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins around the world.
|
|
2012-02-27 |
Pingus es un juego de rompecabezas en el que debes guiar a un puñado de pequeños pingüinos alrededor del mundo.
|
|
171. |
General Options:
|
|
2012-02-27 |
Opciones generales:
|
|
173. |
Print version number and exit
|
|
2012-02-27 |
Mostrar el número de versión y salir
|
|
174. |
Enable info level log output
|
|
2012-02-28 |
Activar el nivel de información del registro
|
|
175. |
Enable debug level log output
|
|
2012-02-28 |
Activar el nivel de depuración del registro
|
|
176. |
Disable all log output
|
|
2012-02-28 |
Desactivar el registro
|
|
177. |
Display Options:
|
|
2012-02-17 |
Opciones de pantalla:
|
|
180. |
Use the given renderer (default: sdl)
|
|
2012-02-27 |
Usa el renderizador indicado (por defecto: sdl)
|
|
181. |
Set the window resolution for pingus (default: 800x600)
|
|
2012-02-28 |
Establece la resolución del juego (por defecto: 800x600)
|
|
182. |
Set the resolution used in fullscreen mode (default: 800x600)
|
|
2012-02-28 |
Establece la resolución utilizada en el modo de pantalla completa (por defecto: 800x600)
|
|
183. |
Enable software cursor
|
|
2012-03-03 |
Activa el cursor por software
|
|
184. |
Game Options:
|
|
2012-02-17 |
Opciones de juego:
|
|
185. |
Disable automatic scrolling
|
|
2012-03-03 |
Desactivar desplazamiento automático
|
|
186. |
Enable drag'n drop scrolling
|
|
2012-03-03 |
Activar desplazamiento arrastrando
|
|
2012-02-28 |
Activar el desplazamiento arrastrando
|
|
187. |
Sound Options:
|
|
2012-02-17 |
Opciones de sonido:
|
|
188. |
Disable sound
|
|
2012-03-03 |
Desactivar sonido
|
|
189. |
Disable music
|
|
2012-03-03 |
Desactivar la música
|
|
2012-02-27 |
Desactiva la música
|
|
190. |
Select language to use with Pingus
|
|
2012-02-27 |
Selecciona el idioma del juego
|
|
193. |
Directory Options:
|
|
2012-02-17 |
Opciones de directorio:
|
|
194. |
DIR
|
|
2012-02-27 |
DIRECTORIO
|
|
195. |
Load game datafiles from DIR
|
|
2012-02-28 |
Cargar los archivos de datos del juego desde DIRECTORIO
|
|
196. |
Load config files and store savegames in DIR
|
|
2012-02-28 |
Cargar los ficheros de configuración y guardar las partidas en DIRECTORIO
|
|
197. |
Load game modifications from DIR
|
|
2012-02-28 |
Cargar las modificaciones del juego desde DIRECTORIO
|
|
198. |
Don't read ~/.pingus/config
|
|
2012-03-03 |
No leer ~/.pingus/config
|
|
200. |
Read config options from FILE
|
|
2012-02-28 |
Leer las opciones de configuración desde FICHERO
|
|
202. |
Debug Options:
|
|
2012-02-28 |
Opciones de depuración:
|
|
203. |
Enables some special features for developers
|
|
2012-02-28 |
Activa algunas características especiales para los desarrolladores
|
|
204. |
Set the game speed (0=fastest, >0=slower)
|
|
2012-02-27 |
Establece la velocidad del juego (0=la más rápida, >0=más lenta)
|
|
206. |
Set the size of the map tiles (default: 32)
|
|
2012-02-27 |
Establece el tamaño de los mosaicos del mapa (por defecto: 32)
|
|
207. |
Pingus: Out of memory!
|
|
2012-02-27 |
Pingus: ¡Memoria insuficiente!
|
|
211. |
Screenshot: Saving screenshot to:
|
|
2012-02-27 |
Captura de pantalla: guardando captura en:
|
|
212. |
Screenshot: Screenshot is done.
|
|
2012-02-27 |
Captura de pantalla: captura realizada.
|
|
213. |
Screenshot: Couldn't write file:
|
|
2012-02-27 |
Captura de pantalla: no se ha podido grabar el archivo:
|
|
214. |
If the way is blocked, bash away
|
|
2012-03-03 |
Si el camino está bloqueado, excava
|
|
2012-02-27 |
Si el camino está bloqueado, excávalo
|
|
215. |
Similar to the Digger action that you already know from previous levels, there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new action is called Basher.
|
|
2012-03-03 |
Similar al perforador que has visto en anteriores niveles, hay una habilidad que permite a los pingus cavar horizontalmente, en vez de verticalmente como el perforador. Esta nueva habilidad se llama excavar.
|
|
216. |
Sacrifice a few and save the rest
|
|
2012-03-03 |
Sacrifica a unos cuantos y salva al resto
|
|
2012-02-27 |
Sacrifica unos cuantos y salva al resto
|
|
217. |
Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to save the rest.
|
|
2012-03-03 |
A veces no hay otras habilidades disponibles, así que tendrás que abrirte camino recurriendo a explosivos. Los pingus pueden hacer esto autodestruyéndose. Esto les matará, pero a veces es necesario sacrificar a unos cuantos para salvar al resto.
|
|
218. |
Learning to dig
|
|
2012-02-27 |
Aprendiendo a perforar
|
|
219. |
This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu.
|
|
2012-02-28 |
Esta es tu primera misión. Como siempre, es bastante fácil. Todo lo que tienes que hacer es darle a cada pingu la orden de cavar un agujero en el suelo para que puedan llegar a la salida. Esto se puede conseguir simplemente haciendo clic sobre un pingu.
|
|
2012-02-27 | ||
221. |
Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to survive the fall, so keep your eyes open!
|
|
2012-03-03 |
¡Bien hecho en tu primera misión! Esta vez necesitarás equipar a tus pingus con un pequeño propulsor. De este modo podrán flotar suavemente hasta el suelo. Si los pingus caen desde mucha altura no sobrevivirán al impacto ¡así que mantén los ojos abiertos!
|
|
223. |
Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform.
|
|
2012-03-03 |
A veces un pingu necesita alcanzar una plataforma lejana, pero no puede llegar andando. Entonces es cuando el saltador viene de perlas, ya que permite al pingu efectuar un pequeño salto y así alcanzar la plataforma.
|
|
225. |
Another action hits the street - another digging action, this time a diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus creating a path for following Pingus. The action is called Miner.
|
|
2012-03-03 |
Una nueva acción entra en escena - otra acción para cavar, en este caso en diagonal. Permite a un pingu excavar diagonalmente a través del suelo, creando así un camino para los demás pingus. La acción se llama minero.
|
|
226. |
Panic Island (float/bash)
|
|
2012-02-27 |
La isla del pánico(flota/excava)
|
|
227. |
While the previous levels have not required much quick action from you, this one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely.
|
|
2012-03-03 |
Mientras los niveles previos no han requerido muchos reflejos por tu parte, este se vuelve más complicado. Los pingus vienen de dos entradas en paralelo, y es tu trabajo coordinar los dos grupos sabiamente.
|