Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
4857 of 448 results
48.
Check the box if you want to overwrite the output files if they already exist.
Cocher la case pour remplacer les fichiers existants.
Translated by Andrea Vacondio
Shared:
Cocher la case pour écraser les fichiers de sortie si ils existent.
Suggested by Arnaud Vaneste
49.
Output options
Options de création
Translated and reviewed by Bigpapa
50.
Output file names prefix:
Préfixe de nom de fichier :
Translated by Andrea Vacondio
Shared:
Préfixe des fichiers de sortie:
Suggested by Andrea Vacondio
51.
Output files prefix
Préfixe pour les fichiers créés
Translated and reviewed by Bigpapa
52.
If it contains "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]", "[FILENUMBER]" or "[BOOKMARK_NAME]" it performs variable substitution.
S'il comporte "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]", "[FILENUMBER]" ou "[BOOKMARK_NAME]", une substitution de variable est effectuée.
Translated by Bigpapa
Reviewed by Bigpapa
53.
Ex. prefix_[BASENAME]_[CURRENTPAGE] generates prefix_FileName_005.pdf.
Ex. : "préfixeperso_[BASENAME]_[CURRENTPAGE]" génère "préfixeperso_NomdeFichier_00X.pdf"
Translated by Andrea Vacondio
Shared:
Ex. : prefix_[BASENAME]_[CURRENTPAGE] génère le nom prefix_FileName_005.pdf.
Suggested by Yves MATHIEU
54.
If it doesn't contain "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]" or "[FILENUMBER]" it generates oldstyle output file names.
S"il ne comporte pas "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]" ou "[FILENUMBER]", un nom standard de fichiers est attribué.
Translated and reviewed by Bigpapa
55.
Available variables
Variables disponibles
Translated by Christoph Walker
Reviewed by Bigpapa
56.
Split selected file
Lancez le découpage du fichier
Translated by Andrea Vacondio
Shared:
Découper le fichier sélectionné
Suggested by Andrea Vacondio
57.
Split
Découper
Translated and reviewed by João Pedro Ribeiro
4857 of 448 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Amictor, Andrea Vacondio, Andrea Vacondio, Arnaud Vaneste, Bigpapa, Bourrel, Christoph Walker, Dominique HANTZBERG, François LEFÈVRE, Hans-Karl, Jean-Marc, João Pedro Ribeiro, Lorrainezo, Maijin, Mickaël Delahaye, Pierre Slamich, Pierrick Vandenbroucke, Sieurcoug, Stephane Peters, Yves MATHIEU, argos, bruno, erwan-yves, lostinthiswhirlpool.