Translations by Marcel Mayr

Marcel Mayr has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 581 results
32.
Split at this size
2008-12-24
Bei folgender Größe teilen (circa)
33.
Split by bookmarks level
2009-03-27
Anhand Lesezeichenebene teilen
2009-01-25
Nach Lesezeichenebene trennen
2009-01-25
Nach Lesezeichenebenen teilen
2009-01-11
Nach Lesezeichenebene teilen
35.
Explode the pdf document into single pages
2009-03-11
Dokument in Einzelseiten aufteilen
2009-01-17
Dokument in Einzelseiten aufteilen.
2008-11-07
Dokument in Einzelseiten aufteilen
36.
Split the document every "n" pages
2009-05-24
Dokument nach jeweils »n« Seiten teilen
2009-03-11
Dokument nach jeweils "n" Seiten teilen
2009-01-25
Dokument nach jeweils "n" Seiten teilen
40.
Split the document in files of the given size (roughly)
2009-03-21
Dokument in Dateien der angegebenen Größe zerlegen (näherungsweise)
2009-01-11
Dokument in Dateien folgender Größe zerlegen (näherungsweise)
41.
Split the document at pages referred by bookmarks of the given level
2009-03-21
Dokument an den Seiten auftrennen, auf die die angegebene Lesezeichenebene verweist
2009-01-25
Dokument an den Stellen trennen, die durch folgende Lesezeichenebene gekennzeichnet sind
2009-01-11
Seiten folgender Lesezeichenebene entnehmen
42.
Destination folder
2008-12-29
Zielverzeichnis
2008-12-12
Zielordner
43.
Same as source
2009-03-24
Gleiches Verzeichnis wie Quelldatei
2009-01-20
Gleicher Ordner wie Quelldatei
2009-01-17
Gleicher Ordner wie die Quelldatei
44.
Choose a folder
2009-03-24
Verzeichnis wählen
45.
Destination output directory
2009-08-27
Ausgabe-Zielverzeichnis
46.
Use the same output folder as the input file or choose a folder.
2009-05-05
Verwenden Sie als Ausgabeort das Verzeichnis der Quelldatei oder wählen Sie ein neues Verzeichnis.
2009-03-21
Verwenden Sie als Ausgabeort das Verzeichnis der Ursprungsdatei oder wählen Sie ein neues Verzeichnis.
2009-03-21
Verwenden Sie als Ausgabeort das Verzeichnis der Ursprungsdatei oder wählen Sie ein neues Verzeichnis
2008-11-07
Gleiches Verzeichnis wie Ursprungsdatei oder neues Verzeichnis auswählen
47.
To choose a folder browse or enter the full path to the destination output directory.
2009-03-24
Wählen Sie ein Ausgabeverzeichnis oder geben Sie den vollständigen Pfad ein.
2008-12-28
Wählen Sie einen Ausgabeordner wählen oder geben Sie den vollständigen Pfad ein.
2008-11-07
Ausgabeordner wählen oder vollständigen Pfad eingeben
48.
Check the box if you want to overwrite the output files if they already exist.
2009-01-18
Markieren Sie das Kontrollkästchen, um vorhandene Ausgabedateien zu überschreiben.
2009-01-12
Markieren Sie das Kontrollkästchen, falls vorhandene Ausgabedateien überschrieben werden sollen.
49.
Output options
2008-12-12
Ausgabeoptionen
50.
Output file names prefix:
2009-05-05
Ausgabedatei-Präfix:
51.
Output files prefix
2009-05-05
Ausgabedatei-Präfix
2009-03-21
Präfix für die Ausgabedateien
2008-11-07
Präfix für die Ausgabedateien:
52.
If it contains "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]", "[FILENUMBER]" or "[BOOKMARK_NAME]" it performs variable substitution.
2009-05-05
Sind »[CURRENTPAGE]«, »[TIMESTAMP]«, »[FILENUMBER]« oder »[BOOKMARK_NAME]« enthalten, erfolgt eine variable Benennung.
2009-04-22
Sind "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]", "[FILENUMBER]" oder "[BOOKMARK_NAME]" enthalten, so erfolgt eine variable Benennung.
53.
Ex. prefix_[BASENAME]_[CURRENTPAGE] generates prefix_FileName_005.pdf.
2009-05-05
Präfix_[BASENAME]_[CURRENTPAGE] erzeugt beispielsweise Präfix_Dateiname_005.pdf.
2008-12-12
Beispielsweise erzeugt prefix_[BASENAME]_[CURRENTPAGE] prefix_FileName_005.pdf.
54.
If it doesn't contain "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]" or "[FILENUMBER]" it generates oldstyle output file names.
2009-05-05
Sind »[CURRENTPAGE]«, »[TIMESTAMP]« oder »[FILENUMBER]« nicht enthalten, erfolgt eine Benennung nach herkömmlichem Schema.
2009-01-18
Sind "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]" oder "[FILENUMBER]" nicht enthalten, erfolgt eine Benennung nach herkömmlichem Schema.
2009-01-17
Falls "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]" oder "[FILENUMBER]" nicht enthalten sind, erfolgt eine Benennung nach herkömmlichem Schema.
2008-12-12
Falls "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]" oder "[FILENUMBER]" nicht enthalten sind, erfolgt eine Bennung nach herkömmlichem Schema.
2008-12-12
Falls Dateiname "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]" or "[FILENUMBER]" nicht enthält, erfolgt eine Bennung nach herkömmlichem Schema.
55.
Available variables
2009-04-22
Verfügbare Variablen
58.
Split section loaded.
2009-03-21
Bereich »Teilen« geladen.
2009-01-18
Bereich Teilen geladen.
2009-01-14
Zu teilender Bereich.