|
3.
|
|
|
A tool to criticise language packs is provided, to identify what has not been translated, amongst other things. This tool is intended for those who translate language files without using the inbuilt editor, or for those who have upgrade the software and need to update their language packs.
|
|
|
|
Για κριτική γλωσσικού πακέτου παρέχεται ένα εργαλείο, προκειμένου να εντοπιστεί, μεταξύ άλλων ότι δεν μεταφράστηκε. Το εργαλείο αυτό προορίζεται για εκείνους που μεταφράζουν αρχεία γλώσσας χωρίς να χρησιμοποιούν τον ενσωματωμένο επεξεργαστή, ή για όσους έχουν αναβαθμίσει το λογισμικό και πρέπει να ενημερώσουν τα γλωσσικά τους πακέτα.
|
|
Translated and reviewed by
Vasileios Ladas
|
|
|
|
Located in
[strings]DOC_CRITICISE_LANGUAGE_PACK
|
|
4.
|
|
|
Language file translation is done for two different reasons:\n - to let the website (software) work in languages other than English\n - to customise text away from the default settings.\nFor the case of customisation, the "Language used on this page" feature ("Translate/re-phrase the software" in the developer tool dropdown in the footer) is perhaps the most appropriate way to make adjustments, as it will lead directly to the strings to be changed.
|
|
|
|
Μετάφραση γλωσσικού αρχείου γίνεται για δύο διαφορετικούς λόγους:\n - να επιτρέψει στον ιστότοπο (λογισμικό) να εργαστεί σε γλώσσες διαφορετικές της Αγγλικής\n - προκειμένου να προσαρμοστεί το κείμενο εκτός των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων\nΣε περίπτωση της προσαρμογής, η δυνατότητα ("Μετάφραση/παράφραση λογισμικού" στο αναπτυσσόμενο εργαλείο ανάπτυξης του υποσέλιδου) είναι ίσως ο πλέον κατάλληλος τρόπος να γίνουν προσαρμογές στην "Γλώσσα που χρησιμοποιεί η σελίδα", καθώς θα οδηγήσει απευθείας στην αλλαγή των strings.
|
|
Translated and reviewed by
Vasileios Ladas
|
|
|
|
Located in
[strings]DOC_FIND_LANG_STRING_TIP
|
|
5.
|
|
|
You have not enabled multi-language mode, so you cannot translate your content into another language.
|
|
|
|
Δεν ενεργοποιήσατε την πολυγλωσσική λειτουργία, έτσι δεν μπορείτε να μεταφράσετε το περιεχόμενό σας σε άλλη γλώσσα.
|
|
Translated and reviewed by
Vasileios Ladas
|
|
|
|
Located in
[strings]MULTILANG_OFF
|
|
6.
|
|
|
Translate website content
|
|
|
|
Μετάφραση περιεχομένου ιστότοπου
|
|
Translated and reviewed by
Vasileios Ladas
|
|
|
|
Located in
[strings]TRANSLATE_CONTENT
|
|
7.
|
|
|
Translate/re-phrase the software
|
|
|
|
Μετάφραση/παράφραση λογισμικού
|
|
Translated and reviewed by
Vasileios Ladas
|
|
|
|
Located in
[strings]TRANSLATE_CODE
|
|
8.
|
|
|
Translate website content into {1}
|
|
|
|
Μετάφραση περιεχομένου ιστότοπου στα {1}
|
|
Translated and reviewed by
Vasileios Ladas
|
|
|
|
Located in
[strings]__TRANSLATE_CONTENT
|
|
9.
|
|
|
Translate/re-phrase the software into {1}
|
|
|
|
Μετάφραση/παράφραση λογισμικού στα {1}
|
|
Translated and reviewed by
Vasileios Ladas
|
|
|
|
Located in
[strings]__TRANSLATE_CODE
|
|
10.
|
|
|
Translate/re-phrase the software: '{1}' language file [{2}]
|
|
|
|
Μετάφραση/παράφραση λογισμικού: '{1}' γλωσσικό πακέτο [{2}]
|
|
Translated and reviewed by
Vasileios Ladas
|
|
|
|
Located in
[strings]_TRANSLATE_CODE
|
|
11.
|
|
|
Language file
|
|
|
|
Αρχείο γλώσσας
|
|
Translated and reviewed by
Vasileios Ladas
|
|
|
|
Located in
[strings]LANGUAGE_FILE
|
|
12.
|
|
|
The language file you wish to edit. Language files usually correspond with the names of blocks and modules; i.e. the language files are separated according to where their strings are used on the site.
|
|
|
|
Το γλωσσικό αρχείο που θέλετε να επεξεργαστείτε. Γλωσσικά αρχεία συνήθως αντιστοιχούν σε ονόματα μονάδων και ενοτήτων. Δηλαδή τα αρχεία γλώσσας διαχωρίζονται ανάλογα με το πού χρησιμοποιούνται τα strings τους στον ιστότοπο.
|
|
Translated and reviewed by
Vasileios Ladas
|
|
|
|
Located in
[strings]DESCRIPTION_LANGUAGE_FILE
|