|
4.
|
|
|
English: right. Explanation: Switch this to 'left' for rtl languages. It should only ever hold a value of 'left' or 'right', i.e. should never be translated directly.
|
|
|
|
Ελληνικά : δεξιά (right). Επεξήγηση : Αλλάξτε αυτό σε 'left' για γλώσσες 'ltr' . Πρέπει πάντα να έχει τιμή 'left' ή 'right' και δεν πρέπει να μεταφράζεται άμεσα.
|
|
Translated and reviewed by
aldim
|
|
|
|
Located in
[descriptions]en_right
|
|
5.
|
|
|
English: POST data. Explanation: This does not refer to 'a post'. It's a POSTed HTTP form.
|
|
|
|
Ελληνικά : POST δεδομένων. Επεξήγηση: η λέξη δεν αναφέρεται και δεν σχετίζεται με δημοσίευση (posting) όπως την αντιλαμβανόμαστε στη καθημερινή χρήση ιστοσελίδων/διαδικτύου , αλλά με τη μέθοδο POST όπου μέσω της συμπλήρωσης φορμών και του πρωτοκόλλου HTTP αποστέλλονται / υποβάλλονται στο διακομιστή τα δεδομένα που έχουν εισαχθεί στις φόρμες ή πλαίσια κειμένου.
|
|
Translated and reviewed by
aldim
|
|
|
|
Located in
[descriptions]POST_DATA
|
|
6.
|
|
|
English: Multiple. Explanation: More than one, many.
|
|
|
|
Ελληνικά : Πολλαπλό(ά). Επεξήγηση: Περισσότερα από ένα, πολλά
|
|
Translated and reviewed by
aldim
|
|
|
|
Located in
[descriptions]MULTIPLE
|
|
7.
|
|
|
Not Applicable.
|
|
|
|
Μη εφαρμόσιμο
|
|
Translated and reviewed by
aldim
|
|
|
|
Located in
[descriptions]NA
|
|
8.
|
|
|
English: Revision history. Explanation: The history of how something has been revised.
|
|
|
|
Ελληνικά: Ιστορικό αναθεωρήσεων. Επεξήγηση : Το ιστορικό πως κάτι έχει αναθεωρηθεί.
|
|
Translated and reviewed by
aldim
|
|
|
|
Located in
[descriptions]REVISION_HISTORY
|
|
9.
|
|
|
English: Use. Explanation: Not the verb, 'to use', but 'the use' of something.
|
|
|
|
Ελληνική: Χρήση. Επεξήγηση: Όχι το ρήμα χρησιμοποιώ, αλλά 'η χρήση' που έχει κάτι.
|
|
Translated and reviewed by
aldim
|
|
|
|
Located in
[descriptions]USE
|
|
10.
|
|
|
English: . Explanation: A comma-separated list of locale codes, given in priority (different systems have different availability, and convention).
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
[descriptions]locale
|
|
11.
|
|
|
English: . Explanation: A comma-separated list of string substitutions to perform on date and time output, designed for environments where the locale does not perform adequately out-of-the-box. An appropriate example string would be: 'January=Januare,February=Februare,Wednesday=Wedway'.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
[descriptions]LOCALE_SUBST
|
|
12.
|
|
|
English: Skip navigation. Explanation: This is for accessibility reasons – it is used as the text of a link which exists past the top of the site to allow tab skipping.
|
|
|
|
Ελληνικά: Παράλειψη πλοήγησης. Επεξήγηση: Αυτό σχετίζεται με λόγους προσβασιμότητας &ndash Χρησιμοποιείται όπως οι λέξεις-σύνδεσμοι στην κορυφή του site που προσδιορίζουν την υπάρχουσα θέση και επιτρέπουν την άμεση αλλαγή καρτέλας - θέσης στο site.
|
|
Translated and reviewed by
aldim
|
|
|
|
Located in
[descriptions]SKIP_NAVIGATION
|
|
13.
|
|
|
English: Contents. Explanation: This is contents as in what you get at the start of a book.
|
|
|
|
Ελληνικά: Περιεχόμενα. Επεξήγηση : Περιεχόμενα, όπως αυτά που υπάρχουν στην αρχή κάθε βιβλίου
|
|
Translated and reviewed by
aldim
|
|
|
|
Located in
[descriptions]CONTENTS
|