|
3.
|
|
|
A tool to criticise language packs is provided, to identify what has not been translated, amongst other things. This tool is intended for those who translate language files without using the inbuilt editor, or for those who have upgrade the software and need to update their language packs.
|
|
|
|
Een hulpmiddel om taalpakketten kritisch te evalueren wordt aangeboden, om vast te stellen wat niet vertaald is, onder andere. Dit hulpmiddel is bedoeld voor diegenen die taalbestanden vertalen zonder de ingebouwde editor te gebruiken, of voor diegenen die de software hebben ge-upgrade en hun taalbestanden moeten updaten.
|
|
Translated and reviewed by
Frits Salomons
|
|
|
|
Located in
[strings]DOC_CRITICISE_LANGUAGE_PACK
|
|
4.
|
|
|
Language file translation is done for two different reasons:\n - to let the website (software) work in languages other than English\n - to customise text away from the default settings.\nFor the case of customisation, the "Language used on this page" feature is perhaps the most appropriate way to make adjustments, as it will lead directly to the strings to be changed.
|
|
|
|
Taalbestand vertaling wordt uitgevoerd om twee verschillende redenen:\n - om de website (software) te laten werken in andere talen dan het Engels\n - om tekst aan te passen ten opzichte van de standaardwaarden.\nMet het oog op aanpassing is het onderdeel "Taal gebruikt op deze pagina" misschien de meest geëigende manier om aanpassingen te maken, aangezien het rechtstreeks toegang geeft tot de te wijzigen strings.
|
|
Translated and reviewed by
Frits Salomons
|
|
|
|
Located in
[strings]DOC_FIND_LANG_STRING_TIP
|
|
5.
|
|
|
You have not enabled multi-language mode, so you cannot translate your content into another language.
|
|
|
|
Je hebt de meertalige modus niet ingesteld, zodat je nu jouw inhoud niet kunt vertalen in een andere taal.
|
|
Translated and reviewed by
Puran
|
|
|
|
Located in
[strings]MULTILANG_OFF
|
|
6.
|
|
|
Translate website content
|
|
|
|
Vertaal website inhoud
|
|
Translated and reviewed by
Puran
|
|
|
|
Located in
[strings]TRANSLATE_CONTENT
|
|
7.
|
|
|
Translate/re-phrase the software
|
|
|
|
Vertaal/herformuleer de software
|
|
Translated and reviewed by
Frits Salomons
|
|
|
|
Located in
[strings]TRANSLATE_CODE
|
|
8.
|
|
|
Translate website content into {1}
|
|
|
|
Vertaal website inhoud in {1}
|
|
Translated and reviewed by
Puran
|
|
|
|
Located in
[strings]__TRANSLATE_CONTENT
|
|
9.
|
|
|
Translate/re-phrase the software into {1}
|
|
|
|
Vertaal/herformuleer de software in {1}|
|
|
Translated and reviewed by
Frits Salomons
|
|
|
|
Located in
[strings]__TRANSLATE_CODE
|
|
10.
|
|
|
Translate/re-phrase the software: '{1}' language file [{2}]
|
|
|
|
Vertaal/herformuleer de software: '{1}' taalbestand [{2}]
|
|
Translated and reviewed by
Frits Salomons
|
|
|
|
Located in
[strings]_TRANSLATE_CODE
|
|
11.
|
|
|
Language file
|
|
|
|
Taal-bestand
|
|
Translated and reviewed by
Frits Salomons
|
|
|
|
Located in
[strings]LANGUAGE_FILE
|
|
12.
|
|
|
The language file you wish to edit. Language files usually correspond with the names of blocks and modules; i.e. the language files are separated according to where their strings are used on the site.
|
|
|
|
Het taal bestand dat je wilt bewerken. Taal bestanden komen vaak overeen met de namen van blokken en modules; bijv. de taal bestanden zijn gescheiden naar waar hun inhoud op de site gebruikt wordt.
|
|
Translated by
Chris Graham
|
|
|
|
Located in
[strings]DESCRIPTION_LANGUAGE_FILE
|