Translations by Alban CLERGEOT

Alban CLERGEOT has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5183 of 83 results
102.
What is the default colour for all chat messages? (e.g. #000000).
2009-12-01
Quelle est la couleur par défaut de tous les messages de chat? (ex. #000000 pour le noir).
103.
What is the default font for all chat messages? (e.g. Tahoma).
2009-12-01
Quelle est la police par défaut de tous les messages de chat ? (ex. Tahoma).
111.
Shoutbox
2009-12-01
Coucou-Box
114.
Save options
2009-12-01
Sauver les paramètres
116.
Message text colour
2009-12-01
118.
Message text font
2009-12-01
Police du texte
120.
Tahoma
2009-12-01
Tahoma
121.
#000000
2009-12-01
#000000
143.
There was an error posting your message. Please try again.
2009-12-01
Une erreur est survenue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer.
145.
Start Instant Messaging conversation
2009-12-01
Démarrer une conversation instantanée
149.
Shout Box
2009-12-01
Coucou-Box
150.
You chose an invalid HTML colour code. If you are ensure, please use the colour selector.
2009-12-01
Vous avez choisi un code de couleur HTML invalide. Si vous n'êtes pas sûr, merci d'utiliser le sélecteur de couleurs.
151.
Configure sound effects
2009-12-01
Configurer les effets sonores
152.
Test sound
2009-12-01
Test du son
155.
Friend logs off
2009-12-01
Un ami se déconnecte
156.
Friend logs on
2009-12-01
Un ami se connecte
157.
New conversation
2009-12-01
Nouvelle discussion
158.
Incoming message (background)
2009-12-01
Message entrant (arrière-plan)
159.
Enter existing chat
2009-12-01
Entrer dans le salon existant
160.
Incoming message
2009-12-01
Message entrant
164.
I am the website helper-bot. I support the 'help', 'users_online', 'time' commands.
2009-12-01
Je suis le robot d'aide du site. Je réponds au commandes 'help','users_online','time'.
165.
The date and time in the server's timezone is {1}.
2009-12-01
La date et l'heure dans la zone temps du serveur est {1}.
166.
Helper-bot says... {1}
2009-12-01
Le robot d'aide dit...
167.
You already have a conversation with these people open. Are you sure you want to activate a second one?
2009-12-01
Vous avez déjà démarré une conversation avec ces membres. Êtes-vous sûr de vouloir en démarrer une autre?
168.
You already have a conversation with this member open. Are you sure you want to activate a second one?
2009-12-01
Vous avez déjà démarré une conversation avec ce membre. Êtes-vous sûr de vouloir en démarrer une autre ?
169.
(You are closing this chat.)\nWould you like to download the conversation log to save on your computer?
2009-12-01
(Vous êtes en train de fermer ce chat.)\n Voulez-vous télécharger la conversation pour la sauvegarder sur votre ordinateur?
172.
Please select a sound from the list to test.
2009-12-01
Merci de sélectionner un son de test dans la liste.
173.
Overridden sound settings for your friend <strong>{1}</strong>
2009-12-01
Paramètres de son spécifiques pour votre ami <strong>{1}</strong>
174.
Site-wide IM
2009-12-01
Messagerie instantanée latérale
176.
users in room at {1}: {2}
2009-12-01
Utilisateurs dans le salon à {1}: {2}
177.
Users in room:
2009-12-01
Utilisateurs dans le salon:
179.
You can be in more than one room at once by opening in different browser windows or tabs.
2009-12-01
Vous pouvez discuter dans plusieurs salons en même temps en ouvrant différentes fenêtres onglets de votre navigateur.
181.
Low-level permissions
2009-12-01
Permissions de bas niveau