Translations by Alban CLERGEOT
Alban CLERGEOT has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
102. |
What is the default colour for all chat messages? (e.g. #000000).
|
|
2009-12-01 |
Quelle est la couleur par défaut de tous les messages de chat? (ex. #000000 pour le noir).
|
|
103. |
What is the default font for all chat messages? (e.g. Tahoma).
|
|
2009-12-01 |
Quelle est la police par défaut de tous les messages de chat ? (ex. Tahoma).
|
|
111. |
Shoutbox
|
|
2009-12-01 |
Coucou-Box
|
|
114. |
Save options
|
|
2009-12-01 |
Sauver les paramètres
|
|
116. |
Message text colour
|
|
2009-12-01 | ||
118. |
Message text font
|
|
2009-12-01 |
Police du texte
|
|
120. |
Tahoma
|
|
2009-12-01 |
Tahoma
|
|
121. |
#000000
|
|
2009-12-01 |
#000000
|
|
143. |
There was an error posting your message. Please try again.
|
|
2009-12-01 |
Une erreur est survenue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer.
|
|
145. |
Start Instant Messaging conversation
|
|
2009-12-01 |
Démarrer une conversation instantanée
|
|
149. |
Shout Box
|
|
2009-12-01 |
Coucou-Box
|
|
150. |
You chose an invalid HTML colour code. If you are ensure, please use the colour selector.
|
|
2009-12-01 |
Vous avez choisi un code de couleur HTML invalide. Si vous n'êtes pas sûr, merci d'utiliser le sélecteur de couleurs.
|
|
151. |
Configure sound effects
|
|
2009-12-01 |
Configurer les effets sonores
|
|
152. |
Test sound
|
|
2009-12-01 |
Test du son
|
|
155. |
Friend logs off
|
|
2009-12-01 |
Un ami se déconnecte
|
|
156. |
Friend logs on
|
|
2009-12-01 |
Un ami se connecte
|
|
157. |
New conversation
|
|
2009-12-01 |
Nouvelle discussion
|
|
158. |
Incoming message (background)
|
|
2009-12-01 |
Message entrant (arrière-plan)
|
|
159. |
Enter existing chat
|
|
2009-12-01 |
Entrer dans le salon existant
|
|
160. |
Incoming message
|
|
2009-12-01 |
Message entrant
|
|
164. |
I am the website helper-bot. I support the 'help', 'users_online', 'time' commands.
|
|
2009-12-01 |
Je suis le robot d'aide du site. Je réponds au commandes 'help','users_online','time'.
|
|
165. |
The date and time in the server's timezone is {1}.
|
|
2009-12-01 |
La date et l'heure dans la zone temps du serveur est {1}.
|
|
166. |
Helper-bot says... {1}
|
|
2009-12-01 |
Le robot d'aide dit...
|
|
167. |
You already have a conversation with these people open. Are you sure you want to activate a second one?
|
|
2009-12-01 |
Vous avez déjà démarré une conversation avec ces membres. Êtes-vous sûr de vouloir en démarrer une autre?
|
|
168. |
You already have a conversation with this member open. Are you sure you want to activate a second one?
|
|
2009-12-01 |
Vous avez déjà démarré une conversation avec ce membre. Êtes-vous sûr de vouloir en démarrer une autre ?
|
|
169. |
(You are closing this chat.)\nWould you like to download the conversation log to save on your computer?
|
|
2009-12-01 |
(Vous êtes en train de fermer ce chat.)\n Voulez-vous télécharger la conversation pour la sauvegarder sur votre ordinateur?
|
|
172. |
Please select a sound from the list to test.
|
|
2009-12-01 |
Merci de sélectionner un son de test dans la liste.
|
|
173. |
Overridden sound settings for your friend <strong>{1}</strong>
|
|
2009-12-01 |
Paramètres de son spécifiques pour votre ami <strong>{1}</strong>
|
|
174. |
Site-wide IM
|
|
2009-12-01 |
Messagerie instantanée latérale
|
|
176. |
users in room at {1}: {2}
|
|
2009-12-01 |
Utilisateurs dans le salon à {1}: {2}
|
|
177. |
Users in room:
|
|
2009-12-01 |
Utilisateurs dans le salon:
|
|
179. |
You can be in more than one room at once by opening in different browser windows or tabs.
|
|
2009-12-01 |
Vous pouvez discuter dans plusieurs salons en même temps en ouvrant différentes fenêtres onglets de votre navigateur.
|
|
181. |
Low-level permissions
|
|
2009-12-01 |
Permissions de bas niveau
|