Translations by Alban CLERGEOT

Alban CLERGEOT has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 83 results
2.
If you want to allow visitors to leave messages on the side of your website.
2009-12-01
Si vous souhaitez autoriser les visiteurs à laisser des messages sur le côté de votre site web.
3.
The room ID to use for the shoutbox. Default: The first chatroom.
2009-12-01
L'ID de salon à utiliser pour la shoutbox. Par défaut: Le premier salon.
4.
No active Instant Messaging (IM) conversations.
2009-12-01
Pas de conversation instantanée active.
5.
IM Conversations
2009-12-01
Conversations instantanées
6.
Instant Messaging (private conversations)
2009-12-01
Conversations instantanées (privées)
7.
Block ‘{1}’
2009-12-01
Bloquer ‘{1}’
8.
You have not yet blocked anybody. You may block members by following the ‘Block member’ link when viewing their member profiles.
2009-12-01
Vous n'avez encore bloqué personne. Vous pouvez bloquer des membres en suivant le lien ‘Block member’ lorsque vous affichez les profils de membres.
10.
End conversation
2009-12-01
Fermer la conversation
11.
You have opted to remove the chat notification. You can also choose to get rid of the IM conversation if you want to entirely ignore this person without reading their message. You probably want to choose 'Hide'. What would you like to do?
2009-12-01
Vous avez choisi de ne pas afficher les notifications. Vous pouvez également choisir de bloquer les messages instantanés si vous désirez ignorer ces personnes sans afficher leurs messages. Vous pourriez choisir l'option 'Cacher'. Que souhaitez-vous faire ?
17.
<strong>{1}</strong> is now online!
2009-12-01
<strong>{1}</strong> est connecté!
19.
Open IM popup
2009-12-01
Ouvrir la fenêtre de discussion instantanée
20.
Go to the chat lobby
2009-12-01
Retourner à la sélection des salons
21.
You have been invited for a chat by <strong>{1}</strong> (or the chat is still active from before).
2009-12-01
Vous avez été invité à discuter par <strong>{1}</strong> (ou le chat est toujours actif en arrière-plan).
23.
You have been invited (as of {1}) to join in an Instant Messaging conversation, hosted by {2}.\n\nYou have been sent this notification because you were not in the chat lobby at the time of invite. If you however go to the lobby now you will be entered into the conversation.\n[url="{3}"]{3}[/url]\n\nPlease don't delay if you wish to join in, because the other participants may not be able to wait in the lobby long.\n\n[quote="{4}"]\n{5}\n[/quote]
2009-12-02
Vous avez été invité(e) (en tant que {1}) à joindre la conversation instantanée, hébergée par {2}.\n\nCette notification vous a été envoyée car vous n'étiez pas présent(e) dans le salon de discussion au moment de l'invitation. Si vous souhaitez rejoindre dès à présent le salon, vous intégrerez la conversation.\n[url="{3}"]{3}[/url]\n\nMerci de ne pas tarder si vous souhaitez rejoindre le salon, car d'autres participants ne seront probablement pas en mesure d'attendre.\n\n[quote="{4}"]\n{5}\n[/quote]
24.
No Instant Messaging conversations are currently active.
2009-12-01
Pas de conversation instantanée active.
26.
Blocked members cannot see you online, unless you happen to enter the same chatroom or Instant Messaging conversation. Blocking is a useful method to avoid members to whom you do not wish to speak, but there are many unavoidable ways that a blocked member could guess that they were blocked if they paid close attention.
2009-12-01
Les membres bloqués ne peuvent pas vous voir en ligne, à moins que vous n'entriez dans le même salon de discussion ou débutiez une conversation instantanée. Le blocage est une méthode utile afin d'empêcher des membres de vous parler, mais il existe de nombreuses manières de contourner le blocage pour ces personnes si elles y prennent attention.
27.
Member blocking
2009-12-01
28.
You may enter the username of a member you wish to block here.
2009-12-01
Saisissez le nom d'utilisateur du membre que vous souhaitez bloquer ici.
30.
Unblock member
2009-12-01
Débloquer le membre
31.
Block member from my chat/IM
2009-12-01
Bloquer le membre de ma discussion instantanée
32.
Unblock member from my chat/IM
2009-12-01
Débloquer le membre de ma discussion instantanée
33.
Sorry, you can't block staff members.
2009-12-01
Désolé, vous ne pouvez bloquer les membres de l'équipe.
34.
Existing blocks
2009-12-01
Membres bloqués
35.
Advanced actions
2009-12-01
Actions avancées
36.
You have not added any buddies yet.
2009-12-01
Vous n'avez encore ajouté personne.
37.
Add block
2009-12-02
Ajouter un filtre de blocaqe
41.
<p><strong>Welcome to the chat lobby!</strong> You may:</p><ul><li>enter chatrooms;</li>{1}{2}</ul>{3}</p>
2009-12-01
<p><strong>Bienvenue dans le salon!</strong> Vous pouvez:</p><ul><li>Entrer dans un salon;</li>{1}{2}</ul>{3}</p>
42.
<li>create private chatrooms;</li>
2009-12-01
<li>Créer un salon de discussion privé;</li>
43.
<li>and, start Instant Messaging (IM) conversations with members on your buddy list.</li>
2009-12-01
<li>et, démarrer une conversation instantanée avec des membres de votre liste d'amis.</li>
46.
Clicking a username starts an IM
2009-12-01
Cliquer sur un nom démarre une conversation instantanée
48.
You can't do this until you have chosen some buddies to do it with.
2009-12-01
Vous ne pouvez effectuer cela à moins d'avoir sélectionner quelqu'un avec qui le faire.
49.
Start a new conversation
2009-12-01
Démarrer une nouvelle conversation
50.
&lt;&lt; Invite to conversation
2009-12-01
&lt;&lt; Inviter à la conversation
53.
{1} has left the room.
2009-12-01
{1} a quitté le salon.
54.
The message which welcomes a new user to the chatroom.
2009-12-01
Le message de bienvenue visible à tous les nouveaux arrivants
56.
Unban user from chatroom
2009-12-01
Dé-bannir le membre de ce salon
58.
You cannot ban yourself from a chatroom.
2009-12-01
Vous ne pouvez vous bannir vous-même d'un salon de discussion.
59.
Flood control blocked this message. You may post a message in {1} seconds.
2009-12-01
Le contrôle anti-répétitions à bloqué ce message. Vous pourrez à nouveau envoyer un message dans {1} seconde(s).
60.
Select chatroom to enter
2009-12-01
Sélectionner le salon dans lequel entrer
61.
Buddy list (contacts)
2009-12-01
Liste des amis (contacts)
62.
Create private chatroom
2009-12-01
63.
Chat lobby
2009-12-01
Liste des salons
65.
Chatrooms
2009-12-01
Salons de discussion
66.
Chatrooms (group chat)
2009-12-01
Salons de discussion (groupes)
73.
This allows you to specify the language of the chatroom, for multilingual chatroom systems.
2009-12-01
Vous permet de spécifier la langue utilisée dans le salon, dans le cas de salons multilingues.
80.
Click below to delete this message. Be careful when doing this, as you may take a significant chunk out of a current conversation.
2009-12-01
Cliquer ci-dessous afin de supprimer ce message. Attention, vous risquez de rompre sérieusement le fil de la discussion.
87.
Usergroup allow list
2009-12-01
Liste des groupes de membres autorisés
97.
Chat system moderation page
2009-12-01
Options de modération du chat
98.
The chat system moderation page; from here, you can moderate the messages in the chat system.
2009-12-01
Options de modération du chat; elles permettent de modérer les messages dans le système de chat.
101.
How many seconds do people have to wait before they can post another chat message?
2009-12-01
Combien de secondes les utilisateurs doivent-ils attendre avant de pouvoir à nouveau poster des messages ?