Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Launchpad Translators instructions.

These translations are shared with ndisc6 in Ubuntu Noble template ndisc6.

716 of 106 results
7.
Usage: %s [OPTIONS]
Starts the IPv6 Recursive DNS Server discovery Daemon.

-f, --foreground run in the foreground
-H, --merge-hook execute this hook whenever resolv.conf is updated
-h, --help display this help and exit
-p, --pidfile override the location of the PID file
-r, --resolv-file set the path to the generated resolv.conf file
-u, --user override the user to set UID to
-V, --version display program version and exit
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Usatge : %s [OPCIONS]
Avia lo demòni de Descobèrta IPv6 dels Servidors DNS Recursius.

-f, --foreground s’executa en avant plan
-H, --merge-hook executa aqueste escript quand resolv.conf es mes a jorn
-h, --help aficha aquesta ajuda e s'acaba
-p, --pidfile redefinís l’emplaçament del fichièr de PID
-r, --resolv-file règla lo camin cap al fichièr resolv.conf generat
-u, --user redefinís l’utilizaire qu'executa lo programa (setuid)
-V, --version aficha la version del programa e s'acaba
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in rdnss/rdnssd.c:722
8.
rdnssd: IPv6 Recursive DNS Server discovery Daemon %s (%s)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
rdnssd : demòni de Descobèrta IPv6 dels Servidors DNS Recursius %s (%s)
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in rdnss/rdnssd.c:739
9.
built %s on %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
compilat lo %s sus %s
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in rdnss/rdnssd.c:741 src/addrinfo.c:151 src/ndisc.c:890 src/tcpspray.c:305 src/traceroute.c:1254
10.
Configured with: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Configurat amb[nbsp]: %s
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in rdnss/rdnssd.c:742 src/addrinfo.c:152 src/ndisc.c:892 src/tcpspray.c:306 src/traceroute.c:1255
11.
Written by Pierre Ynard and Remi Denis-Courmont
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Escrich per Pierre Ynard e Rémi Denis-Courmont
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in rdnss/rdnssd.c:743
12.
Copyright (C) %u-%u Pierre Ynard, Remi Denis-Courmont
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Copyright © %u-%u Pierre Ynard, Rémi Denis-Courmont
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in rdnss/rdnssd.c:745
13.
This is free software; see the source for copying conditions.
There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Aqueste logicial es liure; vejatz las fonts per las condicions de
reproduccion. I a PAS CAP de garantida ; quitament pas per la
COMERCIALIZACION o l’ADEQÜACION PER UNA UTILIZACION PARTICULARA.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in rdnss/rdnssd.c:748 src/addrinfo.c:156 src/ndisc.c:896 src/tcpspray.c:310 src/traceroute.c:1259
14.
Cannot create %s (%m) - already running?
Impossible de crear %s (%m) - aviat ja ?
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in rdnss/rdnssd.c:861
15.
Input error
Error d’entrada
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in src/addrinfo.c:115
16.
Usage: %s [-4|-6] [hostnames]
Converts names to addresses.

-4, --ipv4 only lookup IPv4 addresses
-6, --ipv6 only lookup IPv6 addresses
-c, --config only return addresses for locally configured protocols
-h, --help display this help and exit
-m, --multiple print multiple results separated by spaces
-n, --numeric do not perform forward hostname lookup
-r, --reverse perform reverse address to hostname lookup
-V, --version display program version and exit
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Usatge: %s [-4|-6] [noms d’òste]
Convertís los noms en adreças.

-4, --ipv4 recèrca pas que las adreças IPv4
-6, --ipv6 recèrca pas que las adreças IPv6
-c, --config ignòra las adreças per de protocòls ret pas gerits
-h, --help aficha aquesta ajuda e quita lo programa
-m, --multiple aficha los resultats multiples separats per d'espacis
-n, --numeric resòlv pas los noms d'òste en adreça
-r, --reverse efectua una resolucion inversada : adreça cap a nom
-V, --version aficha sa version e quita lo programa
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in src/addrinfo.c:126
716 of 106 results

This translation is managed by translation group launchpad-translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc).