Translations by Ding Zhou
Ding Zhou has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
11. |
Specify session management ID
|
|
2010-09-16 |
指定会话管理编号
|
|
111. |
A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows.
|
|
2010-09-15 |
含有导航窗口所需的几何元素及坐标的字符串。
|
|
168. |
If set to 0, the toolbar orientation will be vertical else horizontal.
|
|
2010-09-15 |
如果为 0,工具栏会以垂直排列,否则使用水平排列。
|
|
169. |
If set to a null or negative value, the default GTK_ICON_SIZE_MENU would be used.
|
|
2010-09-15 |
如果設定为空或负值,则将会使用默认的 GTK_ICON_SIZE_MENU。
|
|
171. |
If set to true, it enable label beside icons on the desktop. If false, label are under icons
|
|
2010-09-15 |
如果设置为真,则会启用在桌面的图标旁边显示文本。如果为否,文本将会显示在图标下。
|
|
173. |
If set to true, nautilus windows will have menubar visible.
|
|
2010-09-15 |
如果设置为真,nautilus 窗口将会显示菜单栏。
|
|
178. |
If set to true, show the icons...
|
|
2010-09-15 |
如果设置为真,则显示图标...
|
|
233. |
Pathbar(s) with new breadcrumb style
|
|
2010-09-15 |
地址栏以新的 breadcrumb 样式显示
|
|
244. |
Show magnifiers icons arround the zoom_slider
|
|
2010-09-16 |
在放大栏处显示放大图标
|
|
245. |
Show menubar in nautilus windows
|
|
2010-09-15 |
在 Nautilus 窗口显示菜单栏
|
|
251. |
Show the Places button in the sidebar
|
|
2010-09-16 |
在侧边栏显示位置按钮
|
|
253. |
Show the zoom_slider widget
|
|
2010-09-16 |
显示放大栏控件
|
|
256. |
Size of the icons in the sidebar (Places panel)
|
|
2010-09-16 |
侧边栏(位置面板)的图标尺寸
|
|
268. |
The geometry string for a navigation window.
|
|
2010-09-16 |
导航窗口的形状字符串。
|
|
290. |
Whether the navigation window should be maximized by default.
|
|
2010-09-16 |
是否默认使导航窗口最大化。
|
|
291. |
Whether the navigation window should be maximized.
|
|
2010-09-16 |
是否使导航窗口最大化。
|
|
301. |
activate/disable clutter view
|
|
2010-09-16 |
启用/禁用 Clutter 视图
|
|
303. |
enable nautilus rgba support
|
|
2010-09-16 |
启用 Nautilus 的 RGBA 支持
|
|
363. |
Trashed On
|
|
2010-09-16 |
放入回收站于
|
|
364. |
Date when file was moved to the Trash
|
|
2010-09-16 |
文件移动到回收站的日期
|
|
365. |
Original Location
|
|
2010-09-16 |
原始位置
|
|
366. |
Original location of file before moved to the Trash
|
|
2010-09-16 |
文件在移到回收站前的原始位置
|
|
386. |
Merge folder "%s"?
|
|
2010-09-16 |
合并文件夹“%s”?
|
|
392. |
Replace folder "%s"?
|
|
2010-09-16 |
替换文件夹“%s”?
|
|
394. |
Replace file "%s"?
|
|
2010-09-16 |
替换文件“%s”?
|
|
395. |
Replacing it will overwrite its content.
|
|
2010-09-16 |
替换它将会覆盖它的内容。
|
|
399. |
Original file
|
|
2010-09-16 |
原始文件
|
|
402. |
Last modified:
|
|
2010-09-16 |
最后修改:
|
|
403. |
Replace with
|
|
2010-09-16 |
替换为
|
|
404. |
Merge
|
|
2010-09-16 |
合并
|
|
405. |
_Select a new name for the destination
|
|
2010-09-16 |
为目标选择新的名称(_S)
|
|
406. |
Apply this action to all files
|
|
2010-09-16 |
将这个动作应用到所有文件
|
|
408. |
Re_name
|
|
2010-09-16 |
重命名(_N)
|
|
409. |
Replace
|
|
2010-09-16 |
替换
|
|
410. |
File conflict
|
|
2010-09-16 |
文件冲突
|
|
446. |
Empty all items from Trash?
|
|
2010-09-16 |
清空回收站中的全部项目吗?
|
|
447. |
All items in the Trash will be permanently deleted.
|
|
2010-09-16 |
回收站中的所有项目将被永久删除。
|
|
710. |
No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it.
|
|
2010-09-16 |
没有可查看此文件的其它应用程序。如果您将该文件复制到您的机器上,也许可以打开它。
|
|
711. |
No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it.
|
|
2010-09-16 |
没有可查看此文件的其它动作。如果您将该文件复制到您的机器上,也许可以打开它。
|
|
720. |
Show copy dialog
|
|
2010-09-16 |
显示复制对话框
|
|
754. |
Examples:
|
|
2010-09-16 |
示例:
|
|
766. |
Free space: %s
|
|
2010-09-16 |
剩余空间:%s
|
|
773. |
Open With %s
|
|
2010-09-16 |
用 %s 打开
|
|
810. |
Open With Other _Application...
|
|
2010-09-16 |
使用其它程序打开(_A)...
|
|
818. |
Cop_y to
|
|
2010-09-16 |
复制到(_Y)
|
|
819. |
M_ove to
|
|
2010-09-16 |
移动到(_O)
|
|
836. |
Undo the last action
|
|
2010-09-16 |
撤消上次操作
|
|
837. |
_Redo
|
|
2010-09-16 |
重做(_R)
|
|
838. |
Redo the last undone action
|
|
2010-09-16 |
重做最近未完成的操作
|
|
931. |
_Open With %s
|
|
2010-09-16 |
使用 %s 打开(_O)
|