Translations by Nicola S.
Nicola S. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2009-12-18 |
Configura le sorgenti per gli aggiornamenti e per il software installabile
|
|
2. |
Software Sources
|
|
2009-12-18 |
Sorgenti software
|
|
3. |
You need to be root to run this program
|
|
2009-12-18 |
È necessario essere root per eseguire questo programma
|
|
4. |
Error: must run as root
|
|
2009-12-18 |
Errore: dev'essere eseguito come root
|
|
5. |
Error: need a repository as argument
|
|
2009-12-18 |
Errore: è necessario specificare un repository come argomento
|
|
6. |
Error: '%s' invalid
|
|
2009-12-18 |
Errore: «%s» non valido
|
|
7. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2009-12-18 |
<i>Partecipando al sondaggio di popolarità è possibile migliorare l'esperienza utente di Ubuntu. Scegliendo di partecipare, ogni settimana verrà inviato in via anonima al progetto Ubuntu l'elenco del software installato e la frequenza di utilizzo.
I risultati sono utilizzati per migliorare il supporto alle applicazioni più popolari e per classificarle nei risultati di ricerca.</i>
|
|
8. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2009-12-18 |
<i>Partecipando al sondaggio di popolarità è possibile migliorare l'esperienza utente di Debian. Scegliendo di partecipare, verrà inviato in via anonima al progetto Debian l'elenco del software installato e la frequenza di utilizzo.
I risultati sono utilizzati per ottimizzare la sistemazione dei CD di installazione.
|
|
9. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2009-12-18 |
Invia l'elenco del software installato e la frequenza del suo utilizzo al progetto della distribuzione.
|
|
10. |
Mirror
|
|
2009-12-18 |
Mirror
|
|
11. |
Testing Mirrors
|
|
2009-12-18 |
Test dei mirror in corso
|
|
12. |
Cancel
|
|
2009-12-18 |
Annulla
|
|
13. |
Daily
|
|
2009-12-18 |
Ogni giorno
|
|
14. |
Every two days
|
|
2009-12-18 |
Ogni due giorni
|
|
15. |
Weekly
|
|
2009-12-18 |
Ogni settimana
|
|
16. |
Every two weeks
|
|
2009-12-18 |
Ogni due settimane
|
|
17. |
Every %s days
|
|
2009-12-18 |
Ogni %s giorni
|
|
18. |
%s updates
|
|
2009-12-18 |
Aggiornamenti per %s
|
|
19. |
%s Software
|
|
2009-12-18 |
Software per %s
|
|
20. |
%s (%s)
|
|
2009-12-18 |
%s (%s)
|
|
21. |
Other...
|
|
2009-12-18 |
Altro...
|
|
22. |
<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and components of a repository,<br /> for example <i>"%s"</i>.</p>
|
|
2009-12-18 |
<p><b>Inserire la riga APT completa del repository<br /> che si vuole aggiungere come sorgente</b></p><p>La riga APT include il tipo, la posizione e i componenti di un repository,<br /> per esempio «<i>%s</i>».</p>
|
|
23. |
Add APT repository
|
|
2009-12-18 |
Aggiungi repository APT
|
|
24. |
Import key
|
|
2009-12-18 |
Importa chiave
|
|
25. |
Error importing selected file
|
|
2009-12-18 |
Errore nell'importazione del file selezionato
|
|
26. |
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2009-12-18 |
Il file selezionato potrebbe non essere un file di chiave GPG o potrebbe essere danneggiato.
|
|
27. |
Error removing the key
|
|
2009-12-18 |
Errore nella rimozione della chiave
|
|
28. |
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
|
|
2009-12-18 |
La chiave selezionata non può essere rimossa. Notificare questo evento come bug.
|
|
29. |
Reload
|
|
2009-12-18 |
Ricarica
|
|
30. |
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>
To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.
You need a working internet connection to continue.
|
|
2009-12-18 |
<b><big>Le informazioni sul software disponibile sono scadute</big></b>
È necessario ricaricare le informazioni sul software disponibile per installare software e aggiornamenti provenienti dai canali aggiunti o modificati di recente.
Per continuare è necessaria una connessione a internet funzionante.
|
|
31. |
CD Error
|
|
2009-12-18 |
Errore del CD
|
|
32. |
<big><b>Error scanning the CD</b></big>
%s
|
|
2009-12-18 |
<big><b>Errore nell'analisi del CD</b></big>
%s
|
|
33. |
CD Name
|
|
2009-12-18 |
Nome del CD
|
|
34. |
Please enter a name for the disc
|
|
2009-12-18 |
Inserire un nome per il disco
|
|
35. |
Insert Disk
|
|
2009-12-18 |
Inserire disco
|
|
36. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2009-12-18 |
Inserire un disco nell'unità:
|
|
37. |
Binary
|
|
2009-12-18 |
Binario
|
|
38. |
Source code
|
|
2009-12-18 |
Codice sorgente
|
|
39. |
(Source Code)
|
|
2009-12-18 |
(codice sorgente)
|
|
40. |
Source Code
|
|
2009-12-18 |
Codice sorgente
|
|
41. |
New mirror
|
|
2009-12-18 |
Nuovo mirror
|
|
42. |
Completed %s of %s tests
|
|
2009-12-18 |
Completati %s test su %s
|
|
43. |
No suitable download server was found
|
|
2009-12-18 |
Non è stato trovato alcun server adatto per il download
|
|
44. |
Please check your Internet connection.
|
|
2009-12-18 |
Controllare la propria connessione a Internet.
|
|
45. |
Canceling...
|
|
2009-12-18 |
Annullamento...
|
|
46. |
Active
|
|
2009-12-18 |
Attivo
|
|
47. |
_Add key from paste data
|
|
2009-12-18 |
_Aggiungi chiave dagli appunti
|
|
48. |
Error importing key
|
|
2009-12-18 |
Errore nell'importazione della chiave
|
|
49. |
The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2009-12-18 |
I dati selezionati potrebbero non essere una chiave GPG o la chiave potrebbe essere danneggiata.
|
|
50. |
Error scanning the CD
|
|
2009-12-18 |
Errore nell'analisi del CD
|