Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through GNU Mailman translators instructions.

These translations are shared with mailman in Ubuntu Noble template mailman.

708717 of 1373 results
708.
There are two ownership roles associated with each mailing
list. The <em>list administrators</em> are the people who have
ultimate control over all parameters of this mailing list. They
are able to change any list configuration variable available
through these administration web pages.

<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;
they are not able to change any list configuration variable, but
they are allowed to tend to pending administration requests,
including approving or rejecting held subscription requests, and
disposing of held postings. Of course, the <em>list
administrators</em> can also tend to pending requests.

<p>In order to split the list ownership duties into
administrators and moderators, you must
<a href="passwords">set a separate moderator password</a>,
and also provide the <a href="?VARHELP=general/moderator">email
addresses of the list moderators</a>. Note that the field you
are changing here specifies the list administrators.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Existem dois papéis de controle associados com cada lista de discussão.
Os <em>administradores de listas</em> são pessoas que tem
controle definitivo sobre todos os parâmetros desta lista de
discussão. Eles são capazes de mudar qualquer variável de
configuração disponível através destas páginas web de
administração.

<p>Os <em>moderadores da lista</em> tem permissões mais limitadas;
eles não são capazes de mudar qualquer variável de configuração
da lista, mas tem permissão de trabalhar com requisições
administrativas, incluindo aprovar ou rejeitar requisições de
inscrições em espera, e despachar postagens em espera. É claro,
o <em>administrador da lista</em> também pode atender requisições
pendentes.

<p>Para dividir as tarefas de controle de lista entre administradores
e moderadores, você deve
<a href="passwords">definir uma senha separada para moderador</a>,
e também fornecer um <a href="?VARHELP=general/moderator">endereço
de email para os moderadores da lista</a>. Note que o campo
que está modificando aqui especifica os administradores da lista.
Translated by Diego Morales
Reviewed by André Gondim
Located in Mailman/Gui/General.py:81
709.
The list moderator email addresses. Multiple
moderator addresses, each on separate line is okay.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
O endereço de email do moderador da lista. No caso de múltiplos endereços
de moderador, coloque um por linha.
Translated and reviewed by Gleydson Mazioli da Silva
Located in Mailman/Gui/General.py:102
710.
There are two ownership roles associated with each mailing
list. The <em>list administrators</em> are the people who have
ultimate control over all parameters of this mailing list. They
are able to change any list configuration variable available
through these administration web pages.

<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;
they are not able to change any list configuration variable, but
they are allowed to tend to pending administration requests,
including approving or rejecting held subscription requests, and
disposing of held postings. Of course, the <em>list
administrators</em> can also tend to pending requests.

<p>In order to split the list ownership duties into
administrators and moderators, you must
<a href="passwords">set a separate moderator password</a>,
and also provide the email addresses of the list moderators in
this section. Note that the field you are changing here
specifies the list moderators.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Existem dois papéis de controle de lista associados com cada lista de
discussão. Os <em>administradores da lista</em> são as pessoas
que tem controle definitivo sobre todos os parâmetros desta lista
de discussão. Eles são capazes de modificar qualquer variável
da lista de discussão disponíveis através destas páginas
web de administração.

<p>Os <em>moderadores de listas</em> tem permissões mais limitadas;
eles não são capazes de modificar qualquer variável de configuração
da lista, mas tem permissão de realizar qualquer requisição
administrativa incluindo a aprovação ou rejeição de requisições
de inscrição em espera e despachar postagens em espera.

<p>Para dividir as tarefas de controle da lista em
administradores e moderadores, você deverá
<a href="passwords">configurar uma senha separada de moderador</a>,
e também fornecer um endereço de email para todos os moderadores
da lista nesta seção. Note que o campo que está modificando
aqui especifica os moderadores da lista.
Translated by Diego Morales
Located in Mailman/Gui/General.py:105
711.
A terse phrase identifying this list.
Uma frase resumo identificando esta lista.
Translated and reviewed by Gleydson Mazioli da Silva
Located in Mailman/Gui/General.py:126
712.
This description is used when the mailing list is listed with
other mailing lists, or in headers, and so forth. It should
be as succinct as you can get it, while still identifying what
the list is.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Esta descrição é usada quando a lista de discussão estiver listada com
outras listas, ou em cabeçalhos e assim por diante. Ela deve
ser sucinta para identificação imediata do tipo de lista.
Translated by Gleydson Mazioli da Silva
Reviewed by André Gondim
Located in Mailman/Gui/General.py:128
713.
An introductory description - a few paragraphs - about the
list. It will be included, as html, at the top of the listinfo
page. Carriage returns will end a paragraph - see the details
for more info.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Uma descrição introdutória - em poucos parágrafos - sobre a lista.
Ela será incluída, como html, no topo da página listinfo.
O pressionamento de enter finaliza um parágrafo - veja os
detalhes para mais informações.
Translated by Gleydson Mazioli da Silva
Reviewed by André Gondim
Located in Mailman/Gui/General.py:134
714.
The text will be treated as html <em>except</em> that
newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use links,
preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except
where you mean to separate paragraphs. And review your changes -
bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent
display of the entire listinfo page.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
O texto será tratado como html <em>exceto</em> que
nova linhas serão traduzidas para &lt;br&gt; - assim você poderá usar
links, texto pre-formatado, etc, mas não pressione enter, exceto
onde você deseje separar parágrafos. E revise suas mudanças -
html incorreto (algumas construções HTML mal terminadas) podem
danificar toda a página de informações de lista.
Translated by Gleydson Mazioli da Silva
In Ubuntu:
O texto será tratado como html <em>exceto</em> que
nova linhas serão traduzidas para &lt;br&gt; - assim você poderá usar
links, texto pré-formatado, etc, mas não pressione enter, exceto
onde você deseje separar parágrafos. E revise suas mudanças -
html incorreto (algumas construções HTML mal terminadas) podem
danificar toda a página de informações de lista.
Suggested by Diego Morales
Located in Mailman/Gui/General.py:138
715.
Prefix for subject line of list postings.
Prefixo colocado na linha de assunto das postagens nas listas.
Translated and reviewed by Gleydson Mazioli da Silva
Located in Mailman/Gui/General.py:146
716.
This text will be prepended to subject lines of messages
posted to the list, to distinguish mailing list messages in in
mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten
long mailing list names to something more concise, as long as it
still identifies the mailing list.
You can also add a sequencial number by %%d substitution
directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]
(listname %%05d) -> (listname 00123)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in Mailman/Gui/General.py:143
717.
Hide the sender of a message, replacing it with the list
address (Removes From, Sender and Reply-To fields)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Ocultar o remetente da mensagem, substituindo-o pelo endereço
do nome da lista (Remove o campo From, Sender e Reply-To)
Translated and reviewed by Gleydson Mazioli da Silva
Located in Mailman/Gui/General.py:224
708717 of 1373 results

This translation is managed by translation group mailman-translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: André Gondim, Diego Abadan, Diego Morales, Fábio Nogueira, Gerson "fserve" Barreiros, Gleydson Mazioli da Silva, Ivan Brasil Fuzzer, Neliton Pereira Jr., Og Maciel, R. Pereira Braga, Raul Pereira, Washington Lins.