|
345.
|
|
|
You have successfully re-enabled your membership in the
%(listname)s mailing list. You can now <a
href="%(optionsurl)s">visit your member options page</a>.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uaktywniłeś ponownie członkowo w liście %(listname)s.
Możesz teraz <a href="%(optionsurl)s">odwiedzić stronę
konfiguracji listy</a>.
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
In Ubuntu: |
|
Dziękujemy za uaktywnienie subskrypcji listy %(listname)s.
Możesz teraz <a href="%(optionsurl)s">odwiedzić stronę
stronę z opcjami subskrypcji</a>.
|
|
|
Suggested by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:784
|
|
346.
|
|
|
Re-enable mailing list membership
|
|
|
|
Wznowienie subskrypcji
|
|
Translated by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:796
|
|
347.
|
|
|
We're sorry, but you have already been unsubscribed
from this mailing list. To re-subscribe, please visit the
<a href="%(listinfourl)s">list information page</a>.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Przepraszam, ale zostałeś już wypisany z tej listy.
Ponownie zapiszesz się na <a href="%(listinfourl)s"> stronie informacyjną listy</a>.
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
In Ubuntu: |
|
Przepraszam, ale zostałeś już wypisany z tej listy.
Przejdź na <a href="%(listinfourl)s"> stronę informacyjną listy</a>, aby ponownie się zapisać.
|
|
|
Suggested by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:813
|
|
348.
|
|
|
<em>not available</em>
|
|
|
|
<em>niedostępne</em>
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:828
|
|
349.
|
|
|
Your membership in the %(realname)s mailing list is
currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is
required in order to re-enable delivery to your address. We have the
following information on file:
<ul><li><b>Member address:</b> %(member)s
<li><b>Member name:</b> %(username)s
<li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s
<li><b>Approximate number of days before you are permanently removed
from this list:</b> %(daysleft)s
</ul>
Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings
from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer
re-enabling your membership.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Subskrybcja listy dyskusyjnej %(realname)s została zablokowana z
powodu zbyt wielu zwrotów z Twojego adresu. Jeśli chcesz dostawać wiadomości,
konieczne jest ponowne uaktywnienie subskrybcji.
Stan subskrybcji:
<ul><li><b>Adres:</b> %(member)s
<li><b>Imię i Nazwisko:</b> %(username)s
<li><b>Data ostatniego zwrotu:</b> %(date)s
<li><b>Przybliżona ilość dni, po której subskrybcja zostanie
całkowicie usunięta:</b> %(daysleft)s
</ul>
Naciśnij przycisk <em>Ponowne uaktywnienie</em>, żeby wznowić dostarczanie
wiadomości z tej listy dyskusyjnej. Naciśniecie przycisku <em>Anuluj</em> oznacza
odłożenie decyzji na później.
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
In Ubuntu: |
|
subskrypcja listy %(realname)s została zablokowana z
powodu zbyt wielu zwrotów z Twojego adresu. Jeśli chcesz otrzymywać wiadomości,
konieczne jest ponowne uaktywnienie prenumeraty.
Stan prenumeraty:
<ul><li><b>Adres:</b> %(member)s
<li><b>Imię i Nazwisko:</b> %(username)s
<li><b>Data ostatniego zwrotu:</b> %(date)s
<li><b>Przybliżona ilość dni, po której subskrypcja zostanie
całkowicie usunięta:</b> %(daysleft)s
</ul>
Naciśnij przycisk <em>Wznów subskrypcję</em>, żeby wznowić dostarczanie
wiadomości z tej listy. Kliknięcie przycisku <em>Anuluj</em> oznacza
odłożenie decyzji na później.
|
|
|
Suggested by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:832
|
|
350.
|
|
|
Re-enable membership
|
|
|
|
Ponowne uaktywnienie subskrypcji
|
|
Translated by
Zbigniew Szalbot
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:852
|
|
351.
|
|
|
Cancel
|
|
|
|
Anuluj
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:853
|
|
352.
|
|
|
Bad URL specification
|
|
|
|
Zły adres URL
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:59
|
|
353.
|
|
|
Return to the
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Powrót do
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:189
|
|
354.
|
|
|
general list overview
|
|
|
|
głównej strony informacyjnej listy
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Sawicki
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:191
|