Browsing Asturian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through GNU Mailman translators instructions.

These translations are shared with mailman in Ubuntu Lucid template mailman.

1118 of 18 results
646.
Czech
Checoslovacu
Translated and reviewed by ivarela
In Ubuntu:
Checu
Suggested by Xuacu Saturio
Located in Mailman/Defaults.py:1745
667.
Dutch
Danés
Translated and reviewed by ivarela
In Ubuntu:
Holandés
Suggested by Xuacu Saturio
Located in Mailman/Defaults.py:1765
680.
Vietnamese
Vitnamita
Translated and reviewed by ivarela
In Ubuntu:
Vietnamín
Suggested by Xuacu Saturio
Located in Mailman/Defaults.py:1778
779.
The following illegal substitution variables were
found in the <code>%(property)s</code> string:
<code>%(bad)s</code>
<p>Your list may not operate properly until you correct this
problem.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Alcontrarónse les siguientes variables de sustitución incorreutes
na cadena <code>%(property)s</code> :
<code>%(bad)s</code>
<p>La to llista podría nun furrular correutamente fasta
qu'igües esti problema.
Translated and reviewed by ivarela
In Ubuntu:
Alcontráronse les siguientes variables de sustitución incorreutes
na cadena <code>%(property)s</code> :
<code>%(bad)s</code>
<p>La to llista podría nun furrular correutamente fasta
qu'igües esti problema.
Suggested by ivarela
Located in Mailman/Gui/GUIBase.py:203
835.
When a new member is subscribed to this list, their initial
set of options is taken from this variable's setting.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
In Ubuntu:
Cuando un nuevu miembru se soscribe a la llista, los valores
d'aniciu de les sos opciones tomaránse del conteníu d'esta variable.
Suggested by ivarela
Located in Mailman/Gui/General.py:413
878.
Normally, Mailman sends the regular delivery messages to
the mail server in batches. This is much more efficent
because it reduces the amount of traffic between Mailman and
the mail server.

<p>However, some lists can benefit from a more personalized
approach. In this case, Mailman crafts a new message for
each member on the regular delivery list. Turning this
feature on may degrade the performance of your site, so you
need to carefully consider whether the trade-off is worth it,
or whether there are other ways to accomplish what you want.
You should also carefully monitor your system load to make
sure it is acceptable.

<p>Select <em>No</em> to disable personalization and send
messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to
personalize deliveries and allow additional substitution
variables in message headers and footers (see below). In
addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the
<code>To</code> header of posted messages will be modified to
include the member's address instead of the list's posting
address.

<p>When personalization is enabled, a few more expansion
variables can be included in the <a
href="?VARHELP=nondigest/msg_header">message header</a> and
<a href="?VARHELP=nondigest/msg_footer">message footer</a>.

<p>These additional substitution variables will be available
for your headers and footers, when this feature is enabled:

<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,
coerced to lower case.
<li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address
that the user is subscribed with.
<li><b>user_password</b> - The user's password.
<li><b>user_name</b> - The user's full name.
<li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option
page.
</ul>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
In Ubuntu:
Normalmente Mailman manda los unvíos regulares al sirvidor de corréu en lotes.
Esto ye más eficiente porque amenorga la cantidá de tráficu
ente Mailman y el sirvidor de corréu.

<p>Sicasí, dalgunes llistes pueden beneficiase de la personalización
d'una o más carauterístiques. Nesti casu Mailman constrúi
un mensax nuevu pa cada soscritor regular. Activando esta carauterística,
puede degradar el rendimientu del to sitiu web, de mou que necesita evaluar
los pros y los contres o si esisten formes alternatives de facer lo que quies.
Debería monitorizase'l rendimientu del sistema p'asegurase de que
ye aceutable.

<p>Seleiciona <em>Non</em> pa desactivar la personalización y mandar los mensaxes
de los soscritores en lotes. Seleiciona <em>Sí</em> pa personalizar les
entregues y permitir cualisquier personalización adicional ya seya na cabecera
o na parte inferior de los mensaxes (mira más abaxo). Amás, seleicionando
<em>Personalización completa</em>, la cabecera <code>A</code> de los mensaxes
unviaos camudaránse pa reflexar a los soscritores en llugar de la direición
d'unvíu de la llista.

Cuando la personalización de les llistes ta activada, pueden incluyise dalgunes
variables d'espansión adicionales na <a href="?VARHELP=nondigest/msg_header">
cabecera de los mensaxes</a> y na <a href="?VARHELP=nondigest/msg_footer"> parte
final del mensax</a>.

<p>Les siguientes variables de sustitución adicionales tarán disponibles pa les cabeceres
y la parte final del mensax siempre qu'esta carauterística te activada:

<ul><li><b>user_address</b> - La direición del soscritor en minúscules.
<li><b>user_delivered_to</b> - La direición del soscritor respetando
mayúscules y minúscules.
<li><b>user_password</b> - La contraseña del soscritor
<li><b>user_name</b> - El nome y los apellíos del soscritor.
<li><b>user_optionsurl</b> - La URL de la páxina de preferencies del soscritor.
</ul>
Suggested by ivarela
Located in Mailman/Gui/NonDigest.py:61
885.
When you scrub attachments, they are stored in the archive
area and links are made in the message so that the member can
access them via a web browser. If you want the attachments to
totally disappear, you can use content filtering options.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
In Ubuntu:
Cuando s'esborren los axuntos del mensax, atróxense nún área
d'almacenamientu y sustitúinse por enllaces, de mou que'l
soscritor pueda acceder a ellos per aciu d'un restolador
web. Si quies que los axuntos se desanicien ensembre,
puedes usar les opciones de peñera.
Suggested by ivarela
Located in Mailman/Gui/NonDigest.py:142
1262.
# -*- python -*-
# -*- coding: %(charset)s -*-
## "%(listname)s" mailing list configuration settings
## captured on %(when)s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
# -*- python -*-
# -*- codificación: %(charset)s -*-
## valores de configuración de la llista de corréu "%(listname)s"
## -*- python -*-
## capturaos el %(when)s
Translated and reviewed by ivarela
In Ubuntu:
# -*- python -*-
# -*- coding: %(charset)s -*-
## valores de configuración de la llista de corréu "%(listname)s"
## -*- python -*-
## capturaos el %(when)s
Suggested by ivarela
Located in bin/config_list:118
1118 of 18 results

This translation is managed by translation group mailman-translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Xuacu Saturio, ivarela.