Browsing French translation

716 of 494 results
7.
Files
Fichiers
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/content/files.rst:10
8.
*Content → Files*
*Contenu → Fichiers*
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/content/files.rst:12
9.
The *Files* area is a repository, i.e. a document storage for folders and files, that you can use within your portfolio. Both folders and files are considered artefacts and as such can be added to a page. You may create any number of folders or sub folders. To view which sub folders and files sit within a folder, click on the folder name. Use the *Home* link to return to the top level folder directory.
La zone *Fichiers* est un dépôt, un emplacement pour le stockage de dossiers et de fichiers, que vous pouvez utiliser pour créer votre portfolio. Les dossiers et les fichiers sont tous les deux considérés comme des productions et peuvent être ajoutés aux pages que vous allez créer. Vous n'êtes pas limité dans le nombre de dossiers et de sous-dossiers que vous pouvez créer. Pour afficher le contenu d'un sous-dossier, cliquez sur le nom du dossier parent. Utilisez le lien *Accueil* pour retourner au dossier principal.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/content/files.rst:14
10.
You can arrange files and folders by dragging and dropping **the icon in front of the file / folder name** onto another folder icon. A suitably named and organised filing structure will help you with the long-term organisation and retrieval of your artefacts. If you want to move a file or folder out of a sub folder, move it onto the *parent folder* icon |parentfolder|.
Vous pouvez déplacer les dossiers et les fichiers en glissant-déposant *l'icône précédant leur nom* sur l'icône du sous-dossier dans lequel vous souhaitez les déplacer. Il est important que dès le départ vous organisiez et structuriez votre espace en dossiers et sous-dossier ce qui vous permettra de retrouver facilement vos productions dans le long terme. Si vous désirez déplacer un dossier ou un fichier en dehors d'un sous-dossier, glissez son icône sur l'icône *dossier parent* |parentfolder|.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/content/files.rst:16
11.
You will find that some folders are automatically created by the system such as *viewfiles* or *images*. The *viewfiles* folder includes files from imported pages whereas the *images* folder includes :ref:`your uploaded profile pictures <profile_pictures>`. As with any other file, you can move them out of this folder and store them in a different folder.
Vous pouvez observer que des dossiers ont été automatiquement créés par le système, comme *fichierscopies* ou *images*. Le premier concerne les fichiers contenus dans les pages que vous auriez importés dans votre portfolio, alors que le second inclut :ref:`les photos que vous avez téléversées comme image du profil <profile_pictures>`. Comme avec les autres fichiers, vous pouvez déplacer ces fichiers dans un dossier différent, si vous le souhaitez.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/content/files.rst:18
12.
You can move files and folders to your heart's content without having to re-link them in the pages where you use them. Also renaming them will not have a negative impact on links.
Le fait de déplacer des fichiers ou des dossiers dans votre zone de fichiers ne change rien à l'organisation que vous avez faite sur vos pages de votre portfolio. Vous n'avez pas besoin de recréer les liens dans vos pages sur vos fichiers après les avoir déplacés. De même que vous pouvez les renommer sans que cela n'ait d'impact sur le contenu de vos pages.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/content/files.rst:21
13.
Upload a file
Téléverser un fichier
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/content/files.rst:71 ../source/content/files.rst:85
14.
Before you upload a file, make sure that you are allowed to do so. For any artefacts that you publish in your portfolio, you must have the sufficient rights. That means:
Avant de téléverser un fichier, assurez-vous que vous en avez le droit. Pour toutes les productions que vous publiez dans votre portfolio, vous devez détenir les droits nécessaires. Cela signifie notamment que :
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/content/files.rst:73
15.
the artefact is your own **or**
les productions sont des documents dont vous êtes l'auteur **ou**
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/content/files.rst:75
16.
you are allowed to reproduce and distribute it, i.e. it does not violate any copyright legislation **and**
vous êtes autorisé à reproduire et à distribuer ce contenu[nbsp]; en d'autres termes vous ne violez aucune législation sur le droit d'auteur **et**
Translated by Phan Hoang
Reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/content/files.rst:76
716 of 494 results

This translation is managed by Mahara French Translators, assigned by Mahara Translation Group.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Dominique-Alain JAN, Kristina Hoeppner, Phan Hoang.