Translations by Mitsuhiro Yoshida

Mitsuhiro Yoshida has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 528 results
40.
**Warning time for institution expiry**: If set, a notification will be sent to site and institution admins this amount of time before an institution is due to expire and be suspended. This time may be specified in days, weeks, months, years or "No end date". If the latter option is chosen, institutions will not expire by default.
2021-04-24
**インスティテューション期限切れの警告時間**: 設定された場合、インスティテューションが期限切れで停止されるまでの期間、サイトおよびインスティテューションの管理者に通知が送信されます。この時間は、日、週、月、年、または「終了日なし」で指定できます。後者を選択した場合、デフォルトではインスティテューションは失効しません。
41.
**Auto-suspend expired institutions**: If set, this option will allow Mahara to automatically suspend an institution that has expired automatically. This means that users of that institution will not be able to log in until the institution has been unsuspended.
2020-11-29
**期限切れの機関を自動的に停止する**。設定されている場合、このオプションは、Maharaが自動的に期限切れのインスティチューションを自動的に停止することを可能にします。これは、その機関のユーザーは、その機関の停止が解除されるまでログインできないことを意味します。
42.
Account settings
2012-04-22
アカウント設定
43.
**Session lifetime**: For security reasons, after a specified period of inactivity, a user will be logged off the site automatically. This field specifies this time in minutes. The default value is 1440 minutes (24 hours).
2020-02-23
**セッションライフタイム**: セキュリティ上の理由から、指定された時間を経過した時点でユーザはサイトから自動的にログアウトされます。このフィールドではこの時間を指定してください。デフォルト値は1440分 (24時間) です。
2016-04-12
**セッションライフタイム**: セキュリティ上の理由から、指定された時間を経過した時点でユーザはサイトから自動的にログアウトされます。このフィールドではこの時間を指定します。デフォルト値は1440分 (24時間) です。
44.
**Default account lifetime**: If set, user accounts will expire after this amount of time from when they were created. When a user account is expired, the user cannot log in. This time may be specified in days, weeks, months, years or "No end date". If the latter option is chosen, accounts will not expire by default.
2019-04-02
**デフォルトのアカウント有効期間**: 設定されている場合、ユーザアカウントは作成されてからこの時間が経過すると有効期限が切れます。ユーザアカウントの有効期限が切れた場合、ユーザはログインできません。この時間は、日、週、月、年または "終了日なし" で指定できます。最後のオプションを選択した場合、アカウントはデフォルトで期限切れになりません。
45.
**Default account inactivity time**: If set, users who do not log in for this amount of time will be considered "inactive" and will not be able to log in anymore. This time may be specified in days, weeks, months, years or "No end date". If the latter option is chosen, users are not set to "inactive" by default.
2019-08-25
**デフォルトのアカウント非アクティブ時間**: 設定されている場合、この時間内にログインしないユーザは "非アクティブ" とみなされ、これ以上ログインできなくなります。この時間は、日、週、月、年または "終了日なし" で指定できます。最後のオプションを選択した場合、ユーザはデフォルトで "非アクティブ" に設定されません。
46.
**Warning time for inactivity / expiry**: If set, a warning message will be sent to users this amount of time before their accounts are due to expire or become inactive. This time may be specified in days, weeks, months, years or "No end date". If the latter is chosen, users do not receive a warning before their account expires or they are flagged as having an inactive account.
2019-09-14
**非アクティブ/有効期限の警告時間**: 設定されている場合、アカウントが期限切れになるかまたは非アクティブになる前に警告メッセージがユーザに送信されます。この時間は、日、週、月、年または「終了日なし」で指定できます。最後を選択した場合、ユーザはアカウントの有効期限が切れる前に警告を受け取らないか、無効なアカウントがあると警告されます。
47.
Security settings
2012-04-22
セキュリティ設定
50.
**Anti-spam**: There are three levels of anti-spam protection available for publicly visible forms, such as the contact and registration forms. A form submission is never silently rejected. Rather, an error message is displayed asking the user to try again if the submission is classified as spam. The three choices are:
2021-05-02
**アンチスパム**: お問い合わせフォームや登録フォームなど、一般に公開されているフォームには、3段階のスパム対策が用意されています。フォームの送信は自動的には拒否されません。スパムと判定された場合には、ユーザーに再試行を促すエラーメッセージが表示されます。選択肢は次の3つです。
51.
**None**: No anti-spam checks are performed on form submissions.
2012-07-16
**なし**: フォーム送信で実行されるアンチスパムチェックはありません。
52.
**Simple**: Some basic checks are performed. Form submissions with email addresses that are not well-formed or that have an excessive number of URLs are rejected.
2015-09-20
**シンプル**: 基本的なチェックが実行されます。フォームからの送信に正しくない形式のメールアドレスを含む場合、または過度のURLを含む場合に拒否されます。
54.
**Enable Spamhaus URL blacklist**: If enabled, URLs will be checked against the Spamhaus DNSBL. The `Spamhaus Project <http://www.spamhaus.org>`_ provides a URL blacklist that is free for non-commercial, low-traffic use. A professional use datafeed service is also available but not supported in Mahara. Please read the `Spamhaus DNSBL usage terms <http://www.spamhaus.org/organization/dnsblusage.html>`_ before enabling this option.
2020-11-29
**Spamhaus URL ブラックリストを有効にします**。有効にすると、URLはSpamhaus DNSBLと照合されます。Spamhaus Project <http://www.spamhaus.org>`___は、非商用でトラフィックの少ない無料のURLブラックリストを提供しています。プロユースのデータフィードサービスもありますが、Maharaではサポートされていません。このオプションを有効にする前に、`Spamhaus DNSBL利用規約<http://www.spamhaus.org/organization/dnsblusage.html>`_をお読みください。
55.
**Enable SURBL URL blacklist**: If enabled, URLs will be checked against the SURBL DNSBL. `SURBL <http://www.surbl.org>`_ provides a URL blacklist that is free for organizations with fewer than 1000 users. A professional use datafeed service is also available, but not supported in Mahara. Please read the `SURBL usage terms <http://www.surbl.org/usage-policy.html>`_ before enabling this option.
2020-11-29
**SURBL URL ブラックリストを有効にします。有効にすると、URLはSURBL DNSBLと照合されます。SURBL <http://www.surbl.org>`_は、ユーザ数が1000人以下の組織には無料で利用できるURLブラックリストを提供しています。プロユースのデータフィードサービスもありますが、Maharaではサポートされていません。このオプションを有効にする前に、`SURBL利用規約<http://www.surbl.org/usage-policy.html>`_を読んでください。
56.
**Disable external resources in user HTML**: Turning this option on will prevent users from embedding external resources such as images from remote sites into their forum posts and other HTML content. It is however a good thing to do from a security standpoint since it does neutralise a few clever phishing attacks. See the `HTML Purifier documentation <http://htmlpurifier.org/live/configdoc/plain.html#URI.DisableExternalResources>`_ for more details.
2020-11-29
**ユーザーのHTML内の外部リソースを無効にする**。このオプションをオンにすると、リモートサイトからの画像などの外部リソースをフォーラムの投稿やその他のHTMLコンテンツに埋め込むことができなくなります。しかし、このオプションを有効にすることで、いくつかの巧妙なフィッシング攻撃を防ぐことができるので、セキュリティの観点からは良いことです。詳細は `HTML Purifier documentation <http://htmlpurifier.org/live/configdoc/plain.html#URI.DisableExternalResources>`_ を参照してください。
57.
Proxy settings
2012-04-22
プロクシ設定
59.
**Proxy authentication model**: Select your proxy's authentication model (none or basic [NCSA]), if appropriate.
2012-08-19
**プロクシ認証モデル**: 適切な場合、あなたのプロクシ認証モデル (「なし」または基本[NCSA]) を選択してください。
60.
**Proxy credentials**: Enter the credentials required for your proxy to authenticate your web server in ``username:password`` format.
2012-08-19
**プロクシ証明書**: あなたのプロクシがウェブサーバに認証するため必要な証明書を「ユーザ名:パスワード」のフォーマットで指定してください。
61.
Email settings
2012-04-22
Eメール設定
62.
**SMTP host**: If you want to force Mahara to use a specific SMTP server instead of the system one, enter its hostname here, e.g. ``smtp.example.com``. It is possible to specify more than one host by separating them with semicolons, e.g. ``smtp1.example.com;smtp2.example.com``, but keep in mind that all other settings, e.g. authentication credentials and port numbers, will apply to all listed servers. It is not possible to specify different credentials for each server in this list. This feature is useful when SMTP host authentication is not required or you list different frontends for the same mail server in which case other settings will work.
2020-11-29
**SMTPホスト**: システムのSMTPホストの代わりに特定のSMTPホストを強制したい場合、ここにホスト名を入力します(例: ``smtp.example.com``)。セミコロンで区切って二つ以上のホストを指定できます (例: ``smtp1.example.com;smtp2.example.com``)。すべての他の設定(例:認証情報、ポート番号)がすべてのサーバに適用されることに留意してください。このリストのサーバ個別に異なる認証情報は指定できません。この機能はSMTPホスト認証を要求されない場合、または他の設定が動作するよう同じメールサーバに異なるフロントエンドを入力している場合に有用です。
63.
**SMTP port**: If your SMTP server uses a port number different from 25, you may specify it here. When encryption is enabled, the default ports are 465 for SSL and 587 for TLS. You only need to specify a port number if it is different from these. Check the correct settings with your mail service provider.
2020-11-29
**SMTPポート**: SMTPサーバが25以外のポート番号を使用する場合、ここで指定できます。暗号化が有効な場合、デフォルトポートはSSLの場合は465、TLSの場合は587です。ポート番号が異なる場合、ポート番号を指定する必要があります。メールサービスプロバイダに正しい設定を確認してください。
64.
**User**: If your SMTP server requires authentication, enter your username here.
2012-07-24
**ユーザ**: あなたのSMTPサーバに認証が必要な場合、ここにユーザ名を入力してください。
65.
**Password**: If your SMTP server requires authentication, enter your password here.
2012-07-04
**パスワード**: あなたのSMTPサーバが認証を必要とする場合、ここにパスワードを入力してください。
66.
**SMTP encryption**: If your SMTP server supports encryption, enable it here.
2012-07-04
**SMTP暗号化**: あなたのSMTPサーバが暗号化をサポートしている場合、ここで有効にしてください。
68.
General settings
2012-04-22
一般設定
69.
**Allow public pages**: If checked, users can create portfolio pages that are accessible to the public rather than only to logged-in users.
2012-10-21
**パブリックページを許可する**: チェックした場合、ログインユーザだけではなく、その他のユーザからもアクセス可能なポートフォリオページを作成することができます。
73.
**Maximum tags in cloud**: Enter the default number of tags to display in user tag clouds. Users can change this number in their :ref:`account settings <general_account_options>`.
2015-06-28
**クラウド中の最大タグ数**: ユーザのタグクラウドに表示されるタグのデフォルト数を入力してください。ユーザはこの数を:ref:`アカウント設定 <general_account_options>`で変更することができます。
75.
**Show online users**: If checked, users see a side block with a list of the users who have been logged-in in the last 10 minutes (cf. the :ref:`dashboard <dashboard>`).
2014-03-24
**オンラインユーザを表示する**: チェックした場合、ユーザに対してサイドブロック上に10分内にログインしたユーザの一覧が表示されます ( :ref:`ダッシュボード <dashboard>`)。
76.
**Registration agreement**: If checked, you force users to agree to the "Terms and Conditions" before registration. You should edit your site's "Terms and Conditions" page before enabling this option. You can do so under :ref:`Edit site pages <edit_site_pages>`.
2021-01-31
**登録規約」にチェックを入れてください。チェックを入れると、登録前に「利用規約」に強制的に同意してもらうことができます。このオプションを有効にする前に、サイトの「利用規約」ページを編集する必要があります。これは :ref:`サイトページの編集 <edit_site_pages>` で行うことができます。
77.
**Allow mobile uploads**: If checked, users have the option of setting an authentication token in their :ref:`account settings <general_account_options>`. That allows them to upload content from their :ref:`mobile devices <mobile_mahara>`.
2015-12-08
**モバイルアップロードを許可する**: この設定を有効にした場合、ユーザは :ref:`アカウント設定 <general_account_options>` で認証トークンを設定することができます。これにより :ref:`モバイルデバイス <mobile_mahara>`からファイルをアップロードすることができるようになります。
78.
Edit site pages
2012-04-22
サイトページを編集する
79.
Here you can edit the content of some pages around the site and the pages linked to in the footer:
2012-10-14
ここであなたはフッタにリンクされているサイトおよびページ近くのページコンテンツを編集することができます。
80.
About
2012-07-04
About
81.
Home (Dashboard)
2012-04-22
ホーム (ダッシュボード)
82.
Logged-out home
2012-04-22
ログアウトホーム
83.
Privacy statement
2012-04-22
プライバシー保護方針
84.
Terms and conditions
2012-04-22
使用条件
86.
All pages come with default text that you can change entirely. Every page must contain some text. You can use the visual editor to style your page.
2014-03-27
すべてのページでは、あなたが完全に変更できるデフォルトのテキストが入力されています。すべてのページにはテキストを含む必要があります。ページスタイルを変更するため、あなたはビジュアルエディタを使用することができます。
89.
Click the *Save changes* button.
2012-07-24
*変更を保存する* ボタンをクリックしてください。
90.
Menus
2022-12-24
メニュ
2012-04-22
メニュー
91.
There are two menus in Mahara:
2022-12-24
Maharaには2つのメニュがあります:
2012-07-24
Maharaには2つのメニューがあります:
92.
Links and resources
2012-04-22
リンクおよびリソース
93.
Footer
2012-07-24
フッタ
95.
Add external links to the *Links and resources* menu
2022-12-24
*リンクおよびリソース* メニュに外部リンクを追加する
2016-05-19
*リンクおよびリソース* メニューに外部リンクを追加する
96.
Choose which *Links and resources* menu you want to edit: the public or the logged-in users one.
2022-12-24
あなたが編集したい *リンクおよびリソース* メニュを選択してください: パブリックまたはログインユーザ
2012-11-05
あなたが編集したい *リンクおよびリソース* メニューを選択してください: パブリックまたはログインユーザ
97.
Choose the type *External link*.
2012-08-13
タイプ *外部リンク* を選択してください。