|
196.
|
|
|
This feature looks up your location on <a href='http://www.geonames.org'>geonames</a>. You don't need to do it, but it will allow us find your latitude and longitude so we can add some great location-based features in the future.
|
|
|
|
Esta característica parece até a sua localização no <a href='http://www.geonames.org'>geonames</a>. Você não precisa fazer isso, mas vai permitir-nos encontrar a sua latitude e longitude, para que possamos acrescentar algumas grandes recursos baseados em localização no futuro.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Sheldon
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:698
|
|
197.
|
|
|
Avatar address
|
|
|
|
Endereço do Avatar
|
|
Translated and reviewed by
Edvaldo de Souza Cruz
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:701
|
|
198.
|
|
|
The web address for a picture to represent you on Libre.fm. It should not be more than 80x80 pixels. (64x64 is best.) If you leave this empty, libre.fm will use <a href='http://gravatar.com'>Gravatar</a> to find an image for you.
|
|
|
|
O endereço na Web de uma imagem para representar você no Libre.fm. Ela não deve ser superior a 80x80 pixels. (64x64 é melhor.) Se você deixar isto vazio, o libre.fm usará <a href='http://gravatar.com'>Gravatar</ a> para encontrar uma imagem para você.
|
|
Translated and reviewed by
Neliton Pereira Jr.
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:704
|
|
199.
|
|
|
An address that represents you in RDF. See <a href='http://esw.w3.org/topic/WebID'>WebID</a> for details. If you don't know what this is, it's best to leave it blank.
|
|
|
|
Um endereço que o representa em RDF. Veja <a href='http://esw.w3.org/topic/WebID'>webid</a> para mais detalhes. Se você não sabe o que é isso, é melhor deixá-lo em branco.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Sheldon
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:707
|
|
200.
|
|
|
The address for your micro-blog on a <a href='http://status.net/'>StatusNet</a>-powered site such as <a href='http://identi.ca/'>identi.ca</a>.
|
|
|
|
O endereço para o seu microblog em um <a href='http://status.net/'>StatusNet</a> site potência, tais como <a href='http://identi.ca/'>identi.ca</a>.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Sheldon
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:710
|
|
201.
|
|
|
An RSS feed which will be used to populate your journal on Libre.fm. Defaults to your StatusNet RSS feed if you provide your StatusNet micro-blog address.
|
|
|
|
Uma fonte de notícias RSS que será usada para preencher seu histórico no Libre.fm. O padrão será o seu fonte RSS do StatusNet se você fornecer seu endereço do micro-blog StatusNet.
|
|
Translated and reviewed by
Neliton Pereira Jr.
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:713
|
|
202.
|
|
|
From time to time we send out e-mails about all the cool new stuff we're getting up to. If you'd rather not hear about these things then simply untick this box.
|
|
|
|
De tempos em tempos nós enviamos e-mails sobre todas as novidades legais que nós estamos desenvolvendo. Se você preferir não saber sobre essas novidades, então é só desmarcar esta caixa.
|
|
Translated and reviewed by
Neliton Pereira Jr.
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:716
|
|
203.
|
|
|
Now Playing:
|
|
|
|
Reproduzindo agora:
|
|
Translated by
Átila Camurça
|
|
Reviewed by
Leonardo Lemos
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:719
|
|
204.
|
|
|
Loved
|
|
|
|
Preferido
|
|
Translated and reviewed by
Edvaldo de Souza Cruz
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:722 translatable_strings.c:725
translatable_strings.c:731 translatable_strings.c:734
translatable_strings.c:746 translatable_strings.c:749
|
|
205.
|
|
|
Latest %1 Plays:
|
|
|
|
Últimas %1 Reproduções:
|
|
Translated and reviewed by
Average John
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:728 translatable_strings.c:743
|