|
224.
|
|
|
You own your own listening data.
|
|
|
|
Vi posedas la datumojn pri via aŭskultado.
|
|
Translated by
Aleksej
|
|
Reviewed by
Aleksej
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:803
|
|
225.
|
|
|
Everything you put into Libre.fm is yours, not ours. Take it away and do cool things!
|
|
|
|
Ĉio, kion vi metas en libre.fm, estas via, ne nia. Elŝutu kaj faru mojosaĵojn!
|
|
Translated by
Aleksej
|
|
Reviewed by
Michael Moroni
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:806
|
|
226.
|
|
|
Legally download and share any track.
|
|
|
|
Laŭleĝe elŝutu kaj kunhavigu ĉiujn ajn trakojn
|
|
Translated and reviewed by
Aleksej
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:809
|
|
227.
|
|
|
Every song on Libre.fm is made by musicians who <b>want</b> you to share their music.
|
|
|
|
Ĉiu kanto ĉe libre.fm estas farita de muzikistoj, kiuj <b>volas</b>, ke vi kunhavigu ilian muzikon.
|
|
Translated and reviewed by
Aleksej
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:812
|
|
228.
|
|
|
Your privacy, taken care of.
|
|
|
|
Via privateco, prizorgata.
|
|
Translated by
Aleksej
|
|
Reviewed by
Michael Moroni
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:815
|
|
229.
|
|
|
Our <a href="http://libre.fm/more.html#privacy">privacy policy</a> is awesome. We don't even log your IP address! Privacy is important.
|
|
|
|
Nia <a href="http://libre.fm/more.html#privacy">politiko pri privateco</a> estas mojosa. Ni eĉ ne registras vian IP-adreson! Privateco estas grava.
|
|
Translated and reviewed by
Aleksej
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:818
|
|
230.
|
|
|
That's not all! The code that powers Libre.fm is <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">free software</a> — <a href="http://gitorious.org/foocorp/gnu-fm">take it</a>, run your own site and <a href="http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/librefm-discuss">join the development community!
|
|
|
|
Tio ne estas la fino! La programkodo, kiu povigas Libre.fm'on, estas <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">libera</a> — <a href="http://gitorious.org/foocorp/gnu-fm">elŝutu ĝin</a>, rulu en via retejo kaj <a href="http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/librefm-discuss">aliĝu la komunumon de programistoj!
|
|
Translated and reviewed by
Aleksej
|
|
|
|
Located in
translatable_strings.c:824
|
|
231.
|
|
|
Overview
|
|
|
|
Resumo
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
|
|
|
Located in
../../../../../trunk/nixtape/artist-menu.php:25
../../../../../trunk/nixtape/user-menu.php:25
|
|
232.
|
|
|
Artist Sign-Up
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
../../../../../trunk/nixtape/artist-signup.php:28
../../../../../trunk/nixtape/artist-signup.php:73
|
|
233.
|
|
|
Go ahead, listen all you want
|
|
|
|
Daŭrigu, aŭskulti ĉion, kion vi volas
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
|
|
|
Located in
../../../../../trunk/nixtape/listen.php:43
|