|
89.
|
|
|
Select the applicable options. The drop-down box under the question, "<guilabel>Does the application crash again if you repeat the same situation?</guilabel>" has several options.
|
|
|
|
Selezionate le opzioni applicabili. La casella a discesa sotto la domanda "<guilabel>L'applicazione presenta lo stesso errore se ricrei la stessa situazione?</guilabel>" ha diverse opzioni.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
bugs/C/bugs.xml:186(para)
|
|
90.
|
|
|
Does the application crash again if you repeat the same situation?
|
|
|
|
L'applicazione presenta lo stesso errore se ricrei la stessa situazione?
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
bugs/C/bugs.xml:193(title)
|
|
91.
|
|
|
After selecting the applicable items from the dialog in the previous step, <mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button.
|
|
|
|
Dopo aver selezionato le voci applicabili dalla finestra di dialogo nel passaggio precedente, fate <mousebutton>clic</mousebutton> sul pulsante <guibutton>Successivo</guibutton>.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
bugs/C/bugs.xml:203(para)
|
|
92.
|
|
|
Depending on the information available in the crash report, either of two dialogs will appear. One is a dialog that indicates that there is not enough information to file a good report. The other is a dialog indicating that the information is useful, and that it would be helpful to continue with filing the report.
|
|
|
|
A seconda delle informazioni disponibili nella segnalazione errore possono apparire due finestre distinte. Una indica che non esistono sufficienti informazioni per inviare una buona segnalazione. L'altra è una finestra che indica che l'informazione è utile e che sarebbe di aiuto proseguire con l'invio.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
bugs/C/bugs.xml:209(para)
|
|
93.
|
|
|
Not enough information for developers to continue the reporting process
|
|
|
|
Informazioni non sufficienti per continuare il processo di segnalazione agli sviluppatori
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
bugs/C/bugs.xml:218(title)
|
|
94.
|
|
|
This crash information is useful
|
|
|
|
Queste informazioni sull'errore sono utili
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
bugs/C/bugs.xml:228(title)
|
|
95.
|
|
|
If there was not enough information...
|
|
|
|
Se non vi sono sufficienti informazioni...
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
bugs/C/bugs.xml:236(title)
|
|
96.
|
|
|
It may be necessary to install the proper debug packages in order to get a good trace. Such packages include <filename>kdebase-dbg</filename>, <filename>kdebase-workspace-dbg</filename>, <filename>kdebase-runtime-dbg</filename>.
|
|
|
|
Potrebbe essere necessario installare i pacchetti di debug corretti per ottenere una buona traccia. Tali pacchetti includono <filename>kdebase-dbg</filename>, <filename>kdebase-workspace-dbg</filename>, <filename>kdebase-runtime-dbg</filename>.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
bugs/C/bugs.xml:237(para)
|
|
97.
|
|
|
If enough information was provided to continue filing a bug report using the assistant, a dialog will appear to allow logging in to KDE's Bugzilla.
|
|
|
|
Se non vengono fornite sufficienti informazioni per continuare a inviare una segnalazione di errore utilizzando l'assistente, apparirà una finestra di dialogo che permetterà l'accesso a Bugzilla di KDE.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
bugs/C/bugs.xml:246(para)
|
|
98.
|
|
|
KDE Bug Tracking System Login
|
|
|
|
Accesso al sistema di tracciamento degli errori di KDE
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
bugs/C/bugs.xml:252(title)
|