Translations by David de Obregon

David de Obregon has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

121 of 21 results
7.
A copy of the license is available here: <ulink url="help:/kubuntu/copyright.html">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
2011-09-26
Una copia de la licencia está disponible aquí: <ulink url="help:/kubuntu/copyright.html">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
8.
2009
2011-09-26
2009
12.
This document provides an overview of the ways you can get in contact with the <phrase>Kubuntu</phrase> Project, whether it is for support or if you are looking to contribute.
2011-09-26
Este documento proporciona un resumen de las diferentes formas en las que puede contactar con el proyecto <phrase>Kubuntu</phrase>, tanto si es para soporte como si lo que pretende es contribuir.
13.
There are currently two ways in order to make contact with the <phrase>Kubuntu</phrase> Project, mailing lists (e-mail) and Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>). <acronym>IRC</acronym> is a form of real-time communication, and is the quickest way to communicate with the <phrase>Kubuntu</phrase> Project
2011-09-26
Actualmente hay dos maneras de contactar con el Proyecto <phrase>Kubuntu</phrase>, listas de correo (e-mail) y Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>). <acronym>IRC</acronym> una forma de comunicación en tiempo real, y la manera más rápida de comunicarse con el Proyecto <phrase>Kubuntu</phrase>
15.
One of the main tools that the <phrase>Kubuntu</phrase> Project utilizes for communicating are mailing lists. Mailing lists allow for discussion using e-mail.
2011-09-26
Una de las herramientas principales que el proyecto <phrase>Kubuntu</phrase> utiliza para comunicarse son las listas de correo. Las listas de correo permiten la discusión mediante correo electrónico.
16.
Subscribe First
2011-09-26
Suscribase primero
17.
In order to properly use the mailing lists, it is recommended that you subscribe to the list you are interested in. Subscribing allows you to post a message without having it sit in a queue to be authorized and it also allows you to receive messages from others who are also subscribed to the mailing list.
2011-09-26
Con el fin de usar correctamente las listas de correo, es recomendable que se suscriba a la lista en la que esté interesado. Suscribirse le permite enviar un mensaje sin tener que ser colocado en una cola para ser autorizado y además le permite recibir mensajes provenientes de otras personas que también están suscritas a la lista de correo.
19.
Prior to sending a message, you can check to see if the topic has been raised in the past, in the following sections a link will also be made available for you to view.
2011-09-26
Antes de enviar un mensaje, puede comprobar si el tema ha sido planteado en el pasado, en las siguientes secciones dispondrá de un enlace para que usted pueda verlo
23.
Kubuntu user technical support
2011-09-26
Soporte técnico de usuario de Kubuntu
24.
Subscribe <acronym>URL</acronym>
2011-09-26
Subscríbase <acronym>URL</acronym>
29.
Other non-<phrase>Kubuntu</phrase> mailing lists
2011-09-26
Otras listas de correo no relacionadas con <phrase>Kubuntu</phrase>
30.
To look over other mailing lists available to the Ubuntu and <phrase>Kubuntu</phrase> communities, please go to <ulink url="https://lists.ubuntu.com/"/>.
2011-09-26
Para buscar otras lista de correo disponibles en la comunidad de Ubuntu y <phrase>Kubuntu</phrase>, vaya a <ulink url="https://lists.ubuntu.com/"/>.
32.
Some of the projects on <ulink url="https://launchpad.net/">Launchpad</ulink> have mailing lists as well. When you join a project, check to see if they have a list for you to subscribe to.
2011-09-26
Algunos proyectos en <ulink url="https://launchpad.net/">Launchpad</ulink> también tienen listas de correo. Cuando se una a un proyecto, compruebe si tienen una lista a la que pueda suscribirse.
34.
<acronym>IRC</acronym> allows you to communicate in a real-time fashion with many others who are also using <acronym>IRC</acronym> and are on the same networks and channels that you are on.
2011-09-26
<acronym>IRC</acronym> le permite comunicase en tiempo real con muchos otros que también están usando <acronym>IRC</acronym> y están en la mismas redes y canales en los que está usted.
35.
For more information regarding <acronym>IRC</acronym>, please review the <ulink type="help" url="help:/kubuntu/communication">Communications topic</ulink>. For even more information and a complete list of channels, please read the <ulink url="https://help.ubuntu.com/community/InternetRelayChat">Internet Relay Chat</ulink> online.
2011-09-26
Para mayor información respecto a <acronym>IRC</acronym>, por favor revise <ulink type="help" url="help:/kubuntu/communication">Temas de Comunicación</ulink>. Para aún más información y una completa lista de canales, por favor lea<ulink url="https://help.ubuntu.com/community/InternetRelayChat">Internet Relay Chat</ulink> en línea.
37.
All Ubuntu and Kubuntu channels are located on the <ulink url="http://freenode.net">freenode network</ulink>. The server address to use with your <acronym>IRC</acronym> client is <userinput>irc.freenode.net</userinput>, the port to use which is the most secure is <userinput>8001</userinput>.
2011-09-26
Todos los canales de Ubuntu y Kubuntu están ubicados en <ulink url="http://freenode.net">red Freenode</ulink>. La dirección de servidor para usar con su cliente <acronym>IRC</acronym> es <userinput>irc.freenode.net</userinput>, el puerto más seguro para usar es <userinput>8001</userinput>.
38.
Kubuntu <acronym>IRC</acronym> channels
2011-09-26
Canales <acronym>IRC</acronym> de Kubuntu
39.
Kubuntu user support channel
2011-09-26
Canal de soporte de usuario de Kubuntu
40.
#kubuntu
2011-09-26
#kubuntu
41.
Kubuntu developers channel
2011-09-26
Canal de desarrolladores de Kubuntu
42.
#kubuntu-devel
2011-09-26
#kubuntu-devel