Translations by David de Obregon
David de Obregon has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 21 of 21 results | First • Previous • Next • Last |
7. |
A copy of the license is available here: <ulink url="help:/kubuntu/copyright.html">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
|
|
2011-09-26 |
Una copia de la licencia está disponible aquí: <ulink url="help:/kubuntu/copyright.html">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
|
|
8. |
2009
|
|
2011-09-26 |
2009
|
|
12. |
This document provides an overview of the ways you can get in contact with the <phrase>Kubuntu</phrase> Project, whether it is for support or if you are looking to contribute.
|
|
2011-09-26 |
Este documento proporciona un resumen de las diferentes formas en las que puede contactar con el proyecto <phrase>Kubuntu</phrase>, tanto si es para soporte como si lo que pretende es contribuir.
|
|
13. |
There are currently two ways in order to make contact with the <phrase>Kubuntu</phrase> Project, mailing lists (e-mail) and Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>). <acronym>IRC</acronym> is a form of real-time communication, and is the quickest way to communicate with the <phrase>Kubuntu</phrase> Project
|
|
2011-09-26 |
Actualmente hay dos maneras de contactar con el Proyecto <phrase>Kubuntu</phrase>, listas de correo (e-mail) y Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>). <acronym>IRC</acronym> una forma de comunicación en tiempo real, y la manera más rápida de comunicarse con el Proyecto <phrase>Kubuntu</phrase>
|
|
15. |
One of the main tools that the <phrase>Kubuntu</phrase> Project utilizes for communicating are mailing lists. Mailing lists allow for discussion using e-mail.
|
|
2011-09-26 |
Una de las herramientas principales que el proyecto <phrase>Kubuntu</phrase> utiliza para comunicarse son las listas de correo. Las listas de correo permiten la discusión mediante correo electrónico.
|
|
16. |
Subscribe First
|
|
2011-09-26 |
Suscribase primero
|
|
17. |
In order to properly use the mailing lists, it is recommended that you subscribe to the list you are interested in. Subscribing allows you to post a message without having it sit in a queue to be authorized and it also allows you to receive messages from others who are also subscribed to the mailing list.
|
|
2011-09-26 |
Con el fin de usar correctamente las listas de correo, es recomendable que se suscriba a la lista en la que esté interesado. Suscribirse le permite enviar un mensaje sin tener que ser colocado en una cola para ser autorizado y además le permite recibir mensajes provenientes de otras personas que también están suscritas a la lista de correo.
|
|
19. |
Prior to sending a message, you can check to see if the topic has been raised in the past, in the following sections a link will also be made available for you to view.
|
|
2011-09-26 |
Antes de enviar un mensaje, puede comprobar si el tema ha sido planteado en el pasado, en las siguientes secciones dispondrá de un enlace para que usted pueda verlo
|
|
23. |
Kubuntu user technical support
|
|
2011-09-26 |
Soporte técnico de usuario de Kubuntu
|
|
24. |
Subscribe <acronym>URL</acronym>
|
|
2011-09-26 |
Subscríbase <acronym>URL</acronym>
|
|
29. |
Other non-<phrase>Kubuntu</phrase> mailing lists
|
|
2011-09-26 |
Otras listas de correo no relacionadas con <phrase>Kubuntu</phrase>
|
|
30. |
To look over other mailing lists available to the Ubuntu and <phrase>Kubuntu</phrase> communities, please go to <ulink url="https://lists.ubuntu.com/"/>.
|
|
2011-09-26 |
Para buscar otras lista de correo disponibles en la comunidad de Ubuntu y <phrase>Kubuntu</phrase>, vaya a <ulink url="https://lists.ubuntu.com/"/>.
|
|
32. |
Some of the projects on <ulink url="https://launchpad.net/">Launchpad</ulink> have mailing lists as well. When you join a project, check to see if they have a list for you to subscribe to.
|
|
2011-09-26 |
Algunos proyectos en <ulink url="https://launchpad.net/">Launchpad</ulink> también tienen listas de correo. Cuando se una a un proyecto, compruebe si tienen una lista a la que pueda suscribirse.
|
|
34. |
<acronym>IRC</acronym> allows you to communicate in a real-time fashion with many others who are also using <acronym>IRC</acronym> and are on the same networks and channels that you are on.
|
|
2011-09-26 |
<acronym>IRC</acronym> le permite comunicase en tiempo real con muchos otros que también están usando <acronym>IRC</acronym> y están en la mismas redes y canales en los que está usted.
|
|
35. |
For more information regarding <acronym>IRC</acronym>, please review the <ulink type="help" url="help:/kubuntu/communication">Communications topic</ulink>. For even more information and a complete list of channels, please read the <ulink url="https://help.ubuntu.com/community/InternetRelayChat">Internet Relay Chat</ulink> online.
|
|
2011-09-26 |
Para mayor información respecto a <acronym>IRC</acronym>, por favor revise <ulink type="help" url="help:/kubuntu/communication">Temas de Comunicación</ulink>. Para aún más información y una completa lista de canales, por favor lea<ulink url="https://help.ubuntu.com/community/InternetRelayChat">Internet Relay Chat</ulink> en línea.
|
|
37. |
All Ubuntu and Kubuntu channels are located on the <ulink url="http://freenode.net">freenode network</ulink>. The server address to use with your <acronym>IRC</acronym> client is <userinput>irc.freenode.net</userinput>, the port to use which is the most secure is <userinput>8001</userinput>.
|
|
2011-09-26 |
Todos los canales de Ubuntu y Kubuntu están ubicados en <ulink url="http://freenode.net">red Freenode</ulink>. La dirección de servidor para usar con su cliente <acronym>IRC</acronym> es <userinput>irc.freenode.net</userinput>, el puerto más seguro para usar es <userinput>8001</userinput>.
|
|
38. |
Kubuntu <acronym>IRC</acronym> channels
|
|
2011-09-26 |
Canales <acronym>IRC</acronym> de Kubuntu
|
|
39. |
Kubuntu user support channel
|
|
2011-09-26 |
Canal de soporte de usuario de Kubuntu
|
|
40. |
#kubuntu
|
|
2011-09-26 |
#kubuntu
|
|
41. |
Kubuntu developers channel
|
|
2011-09-26 |
Canal de desarrolladores de Kubuntu
|
|
42. |
#kubuntu-devel
|
|
2011-09-26 |
#kubuntu-devel
|