Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 21 of 21 results | First • Previous • Next • Last |
4. |
%s: option '--%s' doesn't allow an argument
|
|
2010-08-05 |
%s: la opción «--%s» no admite un argumento
|
|
5. |
%s: option '%c%s' doesn't allow an argument
|
|
2010-08-05 |
%s: la opción «%c%s» no admite un argumento
|
|
6. |
%s: option '--%s' requires an argument
|
|
2010-08-05 |
%s: la opción «--%s» necesita un argumento
|
|
7. |
%s: unrecognized option '--%s'
|
|
2010-08-05 |
%s: opción «--%s» no reconocida
|
|
8. |
%s: unrecognized option '%c%s'
|
|
2010-08-05 |
%s: opción «%c%s» no reconocida
|
|
9. |
%s: invalid option -- '%c'
|
|
2010-08-05 |
%s: opción incorrecta -- «%c»
|
|
10. |
%s: option requires an argument -- '%c'
|
|
2010-08-05 |
%s: la opción requiere un argumento -- «%c»
|
|
11. |
%s: option '-W %s' is ambiguous
|
|
2010-08-05 |
%s: la opción «-W %s» es ambigua
|
|
12. |
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
|
|
2010-08-05 |
%s: la opción «-W %s» no admite un argumento
|
|
13. |
%s: option '-W %s' requires an argument
|
|
2010-08-05 |
%s: la opción «-W %s» necesita un argumento
|
|
14. |
memory exhausted
|
|
2010-07-10 |
memoria agotada
|
|
15. |
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
|
|
2010-07-10 |
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
Esto es software libre: puede cambiarlo y distribuirlo.
NO HAY GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.
|
|
2008-01-26 |
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
Este es software libre: puede cambiarlo o redistribuirlo.
NO HAY GARANTÍA, en la medida de lo permitido por la ley.
|
|
21. |
Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]
|
|
2010-07-10 |
Uso: %s [OPCIÓN] [FORMATO-DEL-INTÉRPRETE-DE-ÓRDENES]
|
|
24. |
-v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT
|
|
2010-07-10 |
-v, --variables muestra las variables que aparecen en el
FORMATO-DE-INTÉRPRETE-DE-ÓRDENES
|
|
29. |
When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists
of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.
|
|
2010-07-10 |
Cuando se utiliza --variables, se ignora la entrada estándar, y la salida
contiene las variables de entorno que referidas en el FORMATO-DEL-
INTÉRPRETE-DE-ÓRDENES, una por línea.
|
|
30. |
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
|
|
2010-07-10 |
Comunicar los errores a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
|
|
31. |
error while reading "%s"
|
|
2010-07-10 |
error al leer «%s»
|
|
34. |
Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]
or: %s [OPTION] -s [MSGID]...
|
|
2010-07-10 |
Uso: %s [OPCIÓN] [[DOMINIOTEXTO] MSGID]
o: %s [OPCIÓN] -s [MSGID]...
|
|
36. |
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN
-e enable expansion of some escape sequences
-E (ignored for compatibility)
-h, --help display this help and exit
-n suppress trailing newline
-V, --version display version information and exit
[TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding
to MSGID from TEXTDOMAIN
|
|
2009-03-25 |
-d, --domain=DOMINIOTEXTO obtiene los mensajes traducidos de DOMINIOTEXTO
-e activa la expansión de algunas secuencias
de escape
-E (existe por compatibilidad, no tiene efecto)
-h, --help muestra este texto de ayuda y finaliza
-n suprime el carácter de nueva línea
-V, --version informa de la versión y finaliza
[DOMINIOTEXTO] MSGID obtiene el mensaje traducido correspondiente
al MSGID del DOMINIOTEXTO
|
|
40. |
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN
-e enable expansion of some escape sequences
-E (ignored for compatibility)
-h, --help display this help and exit
-V, --version display version information and exit
[TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN
MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)
COUNT choose singular/plural form based on this value
|
|
2009-03-25 |
-d, --domain=DOMINIOTEXTO obtiene los mensajes traducidos de DOMINIOTEXTO
-e activa la expansión de algunas secuencias
de escape
-E (existe por compatibilidad, no tiene efecto)
-h, --help muestra este texto de ayuda y finaliza
-V, --version informa de la versión y finaliza
[DOMINIOTEXTO] obtiene el mensaje traducido del DOMINIOTEXTO
MSGID MSGID-PLURAL traduce el MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)
CUENTA selecciona la forma singular/plural con base
en este valor
|