Translations by Antonio Ceballos Roa
Antonio Ceballos Roa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 18 of 18 results | First • Previous • Next • Last |
2. |
Unknown system error
|
|
2014-09-08 |
Hay un error desconocido del sistema
|
|
3. |
%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:
|
|
2014-09-08 |
%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:
|
|
4. |
%s: option '--%s' doesn't allow an argument
|
|
2014-09-08 |
%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento
|
|
5. |
%s: option '%c%s' doesn't allow an argument
|
|
2014-09-08 |
%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento
|
|
6. |
%s: option '--%s' requires an argument
|
|
2014-09-08 |
%s: la opción '%s' requiere un argumento
|
|
7. |
%s: unrecognized option '--%s'
|
|
2014-09-08 |
%s: opción no reconocida '--%s'
|
|
8. |
%s: unrecognized option '%c%s'
|
|
2014-09-08 |
%s: opción no reconocida '%c%s'
|
|
9. |
%s: invalid option -- '%c'
|
|
2014-09-08 |
%s: opción no válida -- '%c'
|
|
10. |
%s: option requires an argument -- '%c'
|
|
2014-09-08 |
%s: la opción requiere un argumento -- '%c'
|
|
11. |
%s: option '-W %s' is ambiguous
|
|
2014-09-08 |
%s: la opción '-W %s' es ambigua
|
|
12. |
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
|
|
2014-09-08 |
%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento
|
|
13. |
%s: option '-W %s' requires an argument
|
|
2014-09-08 |
%s: la opción '-W %s' requiere un argumento
|
|
15. |
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
|
|
2014-09-08 |
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
Esto es software libre: puede modificarlo y redistribuirlo libremente.
SIN NINGÚN TIPO DE GARANTÍA, dentro de los límites legales.
|
|
20. |
Try '%s --help' for more information.
|
|
2014-09-08 |
Pruebe '%s --help' para más información.
|
|
24. |
-v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT
|
|
2014-09-08 |
-v, --variables muestra las variables que aparecen en el
FORMATO-DE-INTÉRPRETE-DE-COMANDOS
|
|
30. |
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
|
|
2014-09-08 |
Comunicar defectos a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
|
|
37. |
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.
But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages
found in the selected catalog are translated.
Standard search directory: %s
|
|
2014-09-08 |
Si no se escribe el parámetro DOMINIOTEXTO, el dominio se determina por
la variable de entorno TEXTDOMAIN. Si el catálogo de mensajes no está en
el directorio predeterminado, con la variable de entorno TEXTDOMAINDIR se
puede especificar otro lugar.
Cuando se utiliza con la opción -s, el programa se comporta como la
instrucción 'echo', pero no se reduce a hacer simplemente una copia en
la salida estándar (stdout), sino que además traduce los mensajes que
encuentre dentro del catálogo seleccionado.
Directorio de búsqueda estándar: %s
|
|
41. |
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
Standard search directory: %s
|
|
2014-09-08 |
Si no se escribe el parámetro DOMINIOTEXTO, el dominio se determina por
la variable de entorno TEXTDOMAIN. Si el catálogo de mensajes no está en
el directorio predeterminado, con la variable de entorno TEXTDOMAINDIR se
puede especificar otro lugar.
Directorio de búsqueda estándar: %s
|