Translations by Asier Iturralde Sarasola
Asier Iturralde Sarasola has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
779. |
list of unanswered questions
|
|
2012-04-18 |
erantzun gabeko galderen zerrenda
|
|
780. |
Project Leader:
|
|
2012-04-18 |
Proiektuaren gidaria:
|
|
781. |
Dean
|
|
2012-04-18 |
Dean
|
|
2012-04-18 |
Dekanoa
|
|
782. |
Questions? Email:
|
|
2012-04-18 |
Galderak? E-posta:
|
|
783. |
Become a Bug Tester
|
|
2012-04-18 |
Bihurtu errore-testatzaile
|
|
785. |
awesome bug reporter
|
|
2012-04-23 |
errore-txostengile zoragarria
|
|
787. |
Miro testing blog
|
|
2012-04-18 |
Miro testatze bloga
|
|
789. |
start testing
|
|
2012-04-18 |
hasi testatzen
|
|
791. |
For guidance, email:
|
|
2012-04-18 |
Aholkuak, e-posta:
|
|
792. |
jed [at] pculture.org
|
|
2012-04-18 |
jed [abildua] pculture.org
|
|
793. |
You Can Get Involved
|
|
2012-04-17 |
Parte har dezakezu
|
|
794. |
We Need Bug Testers
|
|
2012-04-17 |
Errore testatzaileak behar ditugu
|
|
795. |
Miro isn't perfect, but with your help we can get better.
|
|
2012-04-17 |
Miro ez da perfektua, baina zure laguntzarekin hobe dezakegu.
|
|
796. |
Help Translate Miro
|
|
2012-04-17 |
Lagundu Miro itzultzen
|
|
797. |
Do you speak a non-engdivsh language? Get involved!
|
|
2012-04-17 |
Ingelesa ez den hizkuntza bat hitz egiten duzu? Parte hartu!
|
|
798. |
Looking for an Internship?
|
|
2012-04-23 |
Praktikak egin nahi dituzu?
|
|
799. |
We have awesome internships for coders, non-profit biz dev, and marketing.
|
|
2012-04-23 |
Praktika zoragarriak dauzkagu programazio, irabazi asmorik gabeko negozio eta marketin arloetan.
|
|
801. |
Information on building and developing Miro.
|
|
2012-04-17 |
Miro eraiki eta garatzeari buruzko informazioa.
|
|
802. |
Join the Miro Translators
|
|
2012-04-18 |
Bat egin Miroren itzultzaileekin
|
|
803. |
Do you speak more than one language? Miro is 100% volunteer translated and we're always looking for help. Getting started is quick and easy — make a
|
|
2012-04-18 |
Hizkuntza bat baino gehiago hitz egiten duzu? Miro %100 bolondresek itzulia da eta laguntza bila gabiltza. Hastea azkarra eta erraza da — sortu
|
|
804. |
Launchpad account
|
|
2012-04-18 |
Launchpad kontu bat
|
|
805. |
, and then follow these links to help translate
|
|
2012-04-18 |
, eta ondoren jarraitu esteka hauek itzultzen laguntzeko
|
|
808. |
. If you have questions, please contact:
|
|
2012-04-18 |
Galderarik baduzu, mesedez jarri harremanetan:
|
|
809. |
Translations to GetMiro.com Last Synced:
|
|
2012-04-18 |
GetMiro.com-en itzulpenen azken sinkronizazioa:
|
|
810. |
Translations to MiroGuide.com Last Updated:
|
|
2012-04-18 |
MiroGuide.com-en itzulpenen azken eguneraketa:
|
|
811. |
Translations to Miro Application Last Synced:
|
|
2012-04-18 |
Miro aplikazioaren itzulpenen azken sinkronizazioa:
|
|
812. |
The Miro Source Code
|
|
2012-04-17 |
Miroren iturburu-kodea
|
|
813. |
Miro is free and open source, divcensed under the GPL.
|
|
2012-04-18 |
Miro librea eta kode irekikoa da, GPL lizentziaduna.
|
|
814. |
Join the Conversation on GetSatisfaction
|
|
2012-04-18 |
Bat egin elkarrizketarekin GetSatisfaction-en
|
|
815. |
Miro users always have questions, issues, and ideas; we use
|
|
2012-04-18 |
Miroren erabiltzaileek beti dituzte galdera, arazo eta ideiak; hau erabiltzen dugu:
|
|
816. |
GetSatisfaction
|
|
2012-04-18 |
GetSatisfaction
|
|
817. |
to engage the community. We'd love to have you involved — answering questions and developing ideas. A good place to start is this list of
|
|
2012-04-18 |
komunitatearekin komunikatzeko. Zuk parte hartzea nahi genuke — galderak erantzun eta ideiak garatuz. Hasteko leku ona da
|
|
818. |
unanswered questions
|
|
2012-04-18 |
erantzun gabeko galderen zerrenda
|
|
823. |
Bite-sized bugs
|
|
2012-04-18 |
Errore txikiak
|
|
824. |
Developers mailing list:
|
|
2012-04-18 |
Garatzaileen posta-zerrenda:
|
|
826. |
PCF Internships
|
|
2012-04-23 |
PCF praktikak
|
|
829. |
. First, I recommend you take a peek at the
|
|
2012-04-18 |
. Lehenik begiratu
|
|
830. |
and then jump in and
|
|
2012-04-18 |
eta ondoren egin jauzi eta
|
|
831. |
Join the Conversation
|
|
2012-04-18 |
Batu elkarrizketara
|
|
832. |
Help us find problems early and make Miro better.
|
|
2012-04-17 |
Lagun gaitzazu arazoak garaiz aurkitu eta Miro hobetzen.
|
|
833. |
Do you speak a non-english language? Get involved!
|
|
2012-04-17 |
Ingelesa ez den hizkuntzaren bat hitz egiten duzu? Parte hartu!
|
|
834. |
Miro is free and open source, licensed under the GPL.
|
|
2012-04-17 |
Miro librea eta kode irekikoa da, GPL lizentziaduna.
|
|
835. |
Volunteering and Interning
|
|
2012-04-23 |
Borondatezko lana eta praktikak
|
|
836. |
IRC Chat
|
|
2012-04-17 |
IRC berriketa
|
|
837. |
Miro Video Player | Share Miro
|
|
2012-04-18 |
Miro bideo erreproduzigailua | Partekatu Miro
|
|
838. |
Sharing Miro is Sharing Our Mission
|
|
2012-04-18 |
Miro partekatzea gure eginkizuna partekatzea da
|
|
840. |
Two Reasons to Share Miro
|
|
2012-04-18 |
Miro partekatzeko bi arrazoi
|
|
841. |
Reason One:
|
|
2012-04-18 |
Lehen arrazoia:
|
|
843. |
Reason Two:
|
|
2012-04-18 |
Bigarren arrazoia:
|