Translations by Leandro Gómez

Leandro Gómez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 350 results
24.
Click on <b>'Toast Now'</b> to send all the items in the <b>CD ISOs Selected</b>, <em>and the</em><b>CDs to Combine on DVD</b> lists to the Toaster Queues.
2007-02-13
Pulse en <b>'Quemar ahora'</b> para enviar todos los elementos de los <b>CD ISOs Seleccionados</b>, <em> y la</em>lista de<b> CDs a combinar en DVD</b> para la cola de Quemado.
2007-02-12
Pulse en <b>'Quemar ahora'</b> para enviar todos los elementos de los <b>CD ISOs Seleccionados</b>, <em> y la</em>lista de<b> CDs a combinar en DVD</b> para la lista de Quemadores.
34.
<strong>Attribution</strong>. You let others copy, distribute, display, and perform your copyrighted work — and derivative works based upon it — but only if they give credit the way you request.
2007-02-12
<strong>Reconocimiento</strong>. Permites a otros copiar, distribuir, mostrar y trabajar con tu obra registrada - y las obras derivadas de ésta - pero sólo tu autoria se menciona en los créditos.
38.
<strong>No Derivative Works</strong>. You let others copy, distribute, display, and perform only verbatim copies of your work, not derivative works based upon it.
2007-02-12
<strong>Sin Obra Derivada</strong>. Permites a otros copiar, distribuir, mostrar y trabajar con copias exactas de tu obra, pero no efectuar obras derivadas de ésta.
39.
Share Alike
2007-02-12
Compartir Igual
40.
<strong>Share Alike</strong>. You allow others to distribute derivative works only under a license identical to the license that governs your work.
2007-02-12
<strong>Compartir Igual</strong>. Permites a otros distribuir obras derivadas sólo bajo una licencia idéntica a la que se aplica a tu obra.
41.
<em>Note</em>: A license cannot feature both the Share Alike and No Derivative Works options. The Share Alike requirement applies only to derivative works.
2007-02-12
<em>Nota:</em>: Una licencia no puede tener las opciones Compartir Igual y Sin Obras Derivada al mismo tiempo. Compartir Igual sólo se aplica a obras derivadas.
53.
The developer of <b>Perl</b><br/><b>Perl</b> - Pathetic Ecclectic Rubbish Lister, or Pratical Extraction and Reporting Language. Your call!
2007-02-13
El desarollador de <b>Perl</b><br/><b>Perl</b> - Pathetic Ecclectic Rubbish Lister (Contabilizador de Basura Patológicamente Ecléctico) o Pratical Extraction and Reporting Language (Lenguaje Práctico para la Extracción e Informe). ¡Cómo gustes llamarlo!
62.
Free-play
2007-02-24
Free-play
63.
- The South African wind-up torch company<br/>There is a geek who has got Linux to boot on a PC-board powered by a free-play torch - enough to make Ripley's ears perk up!
2007-02-24
- La compañía sudafricana de linternas de cuerda</br> Hay un geek que hizo arrancar Linux en una tarjeta de PC alimentada por una linterna de cuerda - suficiente para llamar la atención de Ripley.
104.
This machine is loaded with free Open Source Windows&trade; and Linux software and content for you to copy onto blank CDs or DVDs.
2007-02-12
Esta máquina está cargada con Software de Código Abierto para Windows&trade y software para Linux y contenido para que puedas copiarlo en en CDs o DVDs vírgenes.
111.
Gutenberg Literature CD
2007-02-13
CD de Literatura del Proyecto Gutenberg
112.
The Open CD
2007-02-12
El CD Libre
113.
The MSOffice-compatible, free Office Suite
2007-02-12
La Suite Libre de Oficina, compatible con MSOffice
130.
When the <em>Gutenberg Printing Press</em> was invented, it made information available to the masses and ultimately led to the creation of democracy.
2007-02-13
Cuando el <em>Sistema de Impresión de Gutenberg</em> fue inventado, convirtió la información accesible para las masas y a la larga esto llevó al origen de la actual democracia.
175.
Presumably you have a PC that the software is intended for
2007-02-13
Asumimos que tienes una PC para la cual el software está dirigido
178.
The Shuttleworth Foundation is trying to help South Africans develop the country by making software available to schools, homes and small businesses.
2007-02-11
La Fundación Shuttleworth está contribuyendo al desarrollo de Sudáfrica haciendo software disponible a escuelas, hogares y pequeñas empresas.
179.
Due to high telephone and internet costs, most South Africans cannot download large programs from the internet - and <a href="../../cgi-bin/distro.pl?distro=toaster">this machine</a> is part of the solution: you can copy the software onto CD-ROM from here for free.
2007-02-11
A causa de altos costos de telefonia e internet, la mayoria de los ciudadanos de Sudáfrica no pueden descargar programas grandes de la internet - y <a href="../../cgi-bin/distro.pl?distro=toaster">esta máquina</a> es parte de la solución: puedes copiar el software aquí en un CD-ROM sin costo alguno.
180.
This software was developed by many programmers around the world, using the internet, for the love of programming. These programmers believe that software should be free to all, and have licensed the software to be free of charge, and free of restriction.
2007-02-11
Este software fue desarrollado por muchos programadores alrededor del mundo, utilizando la internet, sólo por amor a la programación. Estos programadores están convencidos que el software debe ser libre para todos, y han licenciado el software para ser gratuito y libre de restricciones.
183.
Open Source software is free of licensing fees, but that does not mean it is 'unlicensed'. It is fully licensed and legal.
2007-02-11
El software de Código Abierto está exento de costos por licencia, pero eso no significa que no posea una licencia. Es software licenciado y completamente legal.
188.
There are Open Source equivalents of most office products, including word processors, spreadsheets and presentation packages
2007-02-11
Hay programas equivalentes de Código Abierto para la mayoria de paquetes de oficina, incluyendo procesadores de texto, hojas de cálculo y aplicaciones para presentaciones.
200.
Unlike other Operating Systems, Linux runs a graphical user interface that allows you to have a variety of applications open simultaneously, in different windows, without one interfering with the others
2007-02-12
A diferencia de otros Sistemas Operativos, Linux corre una interfaz de usuario gráfica que te permite tener una variedad de aplicaciones abiertas simultáneamente, en distintas ventanas, sin que una interfiera con las otras.
203.
No, Linux is not difficult to learn. However, it is a little like Pandora's box. The more you learn, the more fascinating it becomes. So, in this sense, YES, it is difficult to learn because you will never reach the end of what you can learn
2007-02-12
No, Linux no es difícil de aprender. Sin embargo, es un poco como una caja de Pandora. Cuanto más aprendes, más fascinante se vuelve. Así que, en este sentido, Sí, es difícil de aprender porque nunca llegarás a saberlo todo
211.
Toasting Queue
2007-02-12
Cola para Quemar
212.
This page shows the queues or lists of items that have been chosen to be toasted. The toaster queues at the bottome contain items that are waiting for a toaster to come free so that they can be toasted.
2007-02-12
Esta página muestra la cola o lista de artículos que han sido seleccionados para quemar. La cola para quemar al fondo contiene los artículos que están esperando que un quemador esté disponible para que puedan ser quemados.
213.
Clearing the Queues
2007-02-12
Eliminar las Colas
214.
Under each queue there is a button called <b>'Clear List'</b>. Clicking this will clear the list above it. Use this if you want to start over with a list, or if you have arrived at the Freedom Toaster and somebody else has selected stuff you don't want. You can also clear the queues by clicking the <strong>Skip</strong> buttons on the toasters on the left until they stop prompting you to put in blank disks.
2007-02-13
Debajo de cada cola de quemado hay un botón llamado <b>'Vaciar Lista'</b>. Haciendo click en ese botón vacias la lista ubicada encima de él. Utilizalo si deseas comenzar de nuevo con una nueva lista, o si acabas de llegar a la Freedom Toaster y alguien ha seleccionado artículos para quemar que no deseas. También puedes vaciar la lista haciendo click en los botones <strong>Saltar</strong> ubicados en los quemadores del lado izquierdo hasta que dejen de pedirte que insertes un disco vírgen.
215.
Selecting more Items
2007-02-12
Seleccionando más artículos
234.
It chooses stability over state-of-the-art. As a result, all packages (in the stable version) are stable and robust
2007-02-12
Prefiere estabilidad sobre el uso de tecnologías de punta. Cómo resultado, todos los paquetes (en la versión estable) son estables y robustos
235.
Some people new to Linux find it hard to install and configure
2007-02-12
Algunas personas sin experiencia en Linux encuentran difícil la tarea de instalarlo y configurarlo
236.
It chooses stability over state-of-the-art. As a result, the packages are sometimes quite old
2007-02-12
Prefiere estabilidad sobre el uso de tecnologías de punta. Cómo resultado, los paquetes son a veces bastante antiguos
237.
You will need lots of CDs to cut the entire thing!
2007-02-12
¡Necesitarias un montón de CDs para quemarlo todo!
240.
Mark Shuttleworth's New Venture
2007-02-12
La nueva empresa de Copy text La nueva empresa de Mark Shuttleworth
252.
It is a community supported project
2007-02-11
Es un proyecto apoyado por la comunidad
253.
It has the backing of the largest Linux vendor worldwide
2007-02-12
Tiene el respaldo de uno de los vendedores de Linux más grandes a nivel mundial
254.
It is not as easy to work with initially as Ubuntu, SUSE or Mandrake
2007-02-11
No es tan fácil para trabajar inicialmente cómo Ubuntu, SUSE o Mandrake
256.
It is not as desktop ready as some other distributions are
2007-02-11
No está tan preparado para el escritorio cómo otras distribuciones
257.
fedora|FC5|CD|5
2007-02-11
fedora|FC5|CD|5
258.
Firemonger
2007-02-11
Firemonger
260.
An easy to use CD with the completely free web browser and email program created by the non-profit Mozilla Foundation.
2007-02-11
Un CD fácil de usar con un navegador web gratuito y un programa para correo electrónico creados por la organización sin fines de lucro Fundación Mozilla.
274.
It's advocates (usually) don't get on with Linux people :(
2007-02-11
Sus seguidores (por lo general) no se llevan bien con la gente de Linux :(
275.
It is certainly NOT ready for the desktop (although this is not what is was designed for)
2007-02-11
Ciertamente NO está preparada para el escritorio (aunque esto no es para lo que fue diseñada)
277.
You're on your own :)
2007-02-11
Estás por tu cuenta :)
293.
You need to be able to play *.ogm media files on your PC (on Ubuntu use totem or xfmedia)
2007-02-12
Necesitar poder reproducir archivos de medios *.ogm en tu PC (en Ubuntu usar totem o xfmedia)
294.
The show is in English, if you are not english-speaking
2007-02-13
El show es en inglés, por si no hablas ese idioma
295.
go-open|series1|DVD|1
2007-02-11
go-open|series1|DVD|1
296.
Your Free Personal Library
2007-02-11
Tu Biblioteca Personal Gratuita
297.
Great books are made available to anybody with access to a computer
2007-02-12
Excelentes libros están a la disposición de cualquiera con acceso a una computadora
298.
Contains Light Literature such as Alice in Wonderland, Through the Looking-Glass, Peter Pan, Aesop's Fables, etc.
2007-02-13
Contiene cuentos cómo Alicia en el país de las maravillas, Alicia a través del espejo, Peter Pan, las fábulas de Esopo, etc.
299.
Contains Heavy Literature such as the Bible or other religious documents, Shakespeare, Moby Dick, Paradise Lost, etc.
2007-02-13
Contiene literatura diversa cómo la Biblia u otros documentos religiosos, Shakespeare, Moby Dick, El paraíso perdido, etc.