Translations by Yaron
Yaron has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
222. |
Collect .xyz files
|
|
2010-04-01 |
איסוף קובצי .xyz
|
|
223. |
By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing projects.
|
|
2010-04-01 |
על ידי איסוף קובצי xyz ניתן לסייע למיזם jmol על ידי שליחת המיזמים החסרים.
|
|
224. |
Auto update projects database when needed
|
|
2010-04-01 |
עדכון אוטומטי של מסד הנתונים של המיזמים כשניתן
|
|
225. |
This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might download automatically.
|
|
2010-04-01 |
מצב זה מאפשר ל־FahMon להשאר מעודכן בכל מיזם חדש שיורד באופן אוטומטי.
|
|
226. |
Always list inaccessible clients last
|
|
2010-04-01 |
הלקוחות שאינם נגישים יופיעו בסוף
|
|
228. |
Check for FahMon updates on startup
|
|
2010-04-01 |
בדיקת עדכונים של FahMon עם ההתחלה
|
|
229. |
A date (dd/mm)
|
|
2010-04-01 |
תאריך (dd/mm)
|
|
230. |
A date (mm/dd)
|
|
2010-04-01 |
תאריך (mm/dd)
|
|
231. |
Time left
|
|
2010-04-01 |
זמן שנותר
|
|
232. |
All frames
|
|
2010-04-01 |
כל המסגרות
|
|
233. |
Last frame only
|
|
2010-04-01 |
המסגרת האחרונה בלבד
|
|
234. |
Last 3 frames
|
|
2010-04-01 |
3 המסגרות האחרונות
|
|
235. |
Effective rate
|
|
2010-04-01 |
קצב יעיל
|
|
236. |
Auto reload clients
|
|
2010-04-01 |
רענון הלקוחות אווטמטית
|
|
237. |
Local client reload interval (mn)
|
|
2010-04-01 |
הפרש בין עדכוני הלקוחות המקומיים (mn)
|
|
238. |
Use experimental reload system (local only)
|
|
2010-04-01 |
שימוש במערכת רענון נסיוניות (מקומי בלבד)
|
|
241. |
Reload clients in series
|
|
2010-04-01 |
טעינת לקוחות ברצף
|
|
246. |
Display dates as
|
|
2010-04-01 |
הצגת תאריכים בתצורת
|
|
248. |
Use a proxy for HTTP connections
|
|
2010-04-01 |
שימוש במתווך עבור חיבורי HTTP
|
|
249. |
Proxy requires authentication
|
|
2010-04-01 |
המתווך דורש אימות
|
|
250. |
Address:
|
|
2010-04-01 |
כתובת:
|
|
251. |
Port:
|
|
2010-04-01 |
פתחה:
|
|
252. |
Proxy
Username:
|
|
2010-04-01 |
מתווך
שם משתמש:
|
|
254. |
Use a proxy for FTP connections
|
|
2010-04-01 |
שימוש במתווך עבור חיבורי FTP
|
|
255. |
Use the following settings for new project downloads
|
|
2010-04-01 |
שימוש בהגדרות הבאות עבור הורדת מיזמים חדשים
|
|
256. |
Use a local file for project data
|
|
2010-04-01 |
שימוש בקובץ מקומי עבור נתוני המיזם
|
|
257. |
Filename:
|
|
2010-04-01 |
שם הקובץ:
|
|
258. |
Log error messages only
|
|
2010-04-01 |
שמירה בדוח של הודעות שגיאה בלבד
|
|
259. |
Web Browser:
|
|
2010-04-01 |
דפדפן האינטרנט:
|
|
260. |
Enter the location of your preferred web browser. In most cases "firefox" should suffice.
|
|
2010-04-01 |
הזנת המיקום של דפדפן ברירת המחדל שלך. ברב המקרים "firefox" יהיה מספיק.
|
|
261. |
File Manager:
|
|
2010-04-01 |
מנהל הקבצים:
|
|
262. |
File Manager Command:
|
|
2010-04-01 |
פקודת מנהל הקבצים:
|
|
263. |
Provide any modifications to the file manager command.
|
|
2010-04-01 |
יש לציין כל שינוי לפקודת מנהל הקבצים
|
|
264. |
Manually set timezone to UTC +
|
|
2010-04-01 |
הגדרה אוטומטית של אזור הזמן ל־UTC +
|
|
265. |
Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone correctly.
|
|
2010-04-01 |
יש להגדיר אפשרות זו אם מתברר כי FahMon אינו מזהה את אזור הזמן שלך כראוי.
|
|
266. |
Windows Explorer
|
|
2010-04-02 |
הסייר של Windows
|
|
267. |
Other
|
|
2010-04-02 |
אחר
|
|
268. |
Finder
|
|
2010-04-02 |
Finder
|
|
269. |
Select your preferred file manager. Used for opening client folders.
|
|
2010-04-02 |
נא לבחור במנהל הקבצים המועדף עליך. בו נעשה שימוש לפתיחת תיקיות הלקוח.
|
|
270. |
Export Web Application
|
|
2010-04-02 |
ייצוא יישומי אינטרנט
|
|
313. |
State
|
|
2009-10-15 |
מצב
|
|
315. |
Web View
|
|
2009-10-15 |
תצוגת רשת
|
|
317. |
Simple Text Output
|
|
2009-10-15 |
פלט טקסט פשוט
|
|
318. |
Last updated:
|
|
2009-10-15 |
עודכן לאחרונה:
|