Translations by acme_pjz
acme_pjz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
14. |
...
|
|
2012-02-26 |
……
|
|
62. |
That's it?
|
|
2012-02-26 |
就这个事情么?
|
|
69. |
Thanks!
|
|
2012-02-26 |
谢谢!
|
|
73. |
OK
|
|
2012-02-26 |
好的
|
|
91. |
The shield will protect you from most enemy attacks
|
|
2012-02-26 |
盾可以保护你免受大多数敌人的攻击
|
|
92. |
Some enemy attacks cannot be blocked
|
|
2012-02-26 |
不过有一些敌人的攻击不能被格挡
|
|
93. |
Environmental hazards, such as falling rocks, cannot be blocked
|
|
2012-02-26 |
环境里的威胁, 例如落石, 也不能被格挡
|
|
95. |
You must be facing the attack to successfully block it
|
|
2012-02-26 |
你必须面对着攻击才能成功地格挡
|
|
96. |
Note that you cannot move whilst blocking, but you can face the other way. You also cannot block in the air
|
|
2012-02-26 |
当格挡的时候, 你不能移动, 不过可以改变朝向。 在空中的时候也不能格挡
|
|
97. |
Pick up the shield and continue to the right
|
|
2012-02-26 |
捡起盾并继续往右走
|
|
102. |
Drat, the drawbridge is up. There must be another entrance...
|
|
2012-02-26 |
该死,吊桥收起来了。 这里肯定还有别的入口……
|
|
103. |
Wait, what's that?
|
|
2012-02-26 |
等等,那是什么?
|
|
104. |
Maybe I could tunnel my way in...
|
|
2012-02-26 |
也许我可以从这里钻进去……
|
|
106. |
Oh, what's this?
|
|
2012-02-26 |
哦,这是什么?
|
|
134. |
There's a note here
|
|
2012-02-26 |
这里有一些字迹
|
|
147. |
Congratulations, you found a secret!
|
|
2012-02-26 |
恭喜你发现了一个秘密!
|
|
148. |
There are many secrets in the main game so keep a look out for them
|
|
2012-02-26 |
在游戏中有许多隐藏的秘密, 一定要仔细观察找到它们哟!
|
|
151. |
You can pull some items around by pushing against them whilst holding down the Action button.
|
|
2012-02-26 |
当你按着动作键的时候, 可以拉动一些物品。
|
|
152. |
You can then pull it around until you let go of the Action button
|
|
2012-02-26 |
你可以随意拉动它们, 直到你松开动作键为止。
|
|
153. |
Whatever that thing was it was draining the power from that generator and using it against me.
|
|
2012-02-26 |
不管这个东西是什么, 不过可以看出它从发电机中吸取了能量, 并用这些能量来对付我。
|
|
154. |
That might explain why that lift wasn't working. Defeating the other drainers should restore the power here.
|
|
2012-02-26 |
这也许可以解释为什么那个升降梯不工作。 把其它的能量吸取器摧毁也许就能恢复这里的电力。
|
|
155. |
Defeat all Energy Drainers
|
|
2012-02-26 |
摧毁所有能量吸取器
|
|
160. |
Keep practising!
|
|
2012-02-26 |
保持练习!
|
|
161. |
Hi
|
|
2012-02-26 |
你好
|
|
162. |
Hello Edgar
|
|
2012-02-26 |
你好,Edgar
|
|
163. |
Can I borrow your shield?
|
|
2012-02-26 |
我可以借你的盾一用么?
|
|
164. |
Off to practice your fighting skills?
|
|
2012-02-26 |
外出练习你的战斗技能?
|
|
165. |
Something like that
|
|
2012-02-26 |
可以这么说吧
|
|
166. |
If you run me an errand then you can have the shield
|
|
2012-02-26 |
如果你能完成我给你的任务, 你就可以借走盾
|
|
167. |
What do I have to do?
|
|
2012-02-26 |
我要做什么事?
|
|
168. |
Go to the mine and collect me some coal
|
|
2012-02-26 |
去矿井里面收集一些煤给我
|
|
169. |
But we have plenty of coal!
|
|
2012-02-26 |
但是我们已经有许多煤了啊!
|
|
170. |
Yes, but this is not any old coal, this coal is special, it burns hotter and lasts longer
|
|
2012-02-26 |
没错, 不过这次我要你找的不是以前的煤, 这煤是不一般的, 能烧得更热更久
|
|
171. |
I only need 10 pieces of the stuff, so it shouldn't take you very long
|
|
2012-02-26 |
我只需要10块这样的煤, 应该不会花费你太多时间
|
|
172. |
Make sure you put it in a bag, touching it for too long will be bad for your health
|
|
2012-02-26 |
你要确保把煤放到袋子里面, 摸煤太久对你的身体可没好处
|
|
173. |
Do you have a bag?
|
|
2012-02-26 |
你有袋子么?
|
|
174. |
No, you can probably find one in the mine though
|
|
2012-02-26 |
没有, 不过你应该能在矿井里面找到一个
|
|
175. |
OK, I'll get the coal
|
|
2012-02-26 |
好的, 我会把煤带回来
|
|
176. |
Here, take this pickaxe. You can use it to mine the coal and hack through any weaker walls you encounter
|
|
2012-02-26 |
把这把鹤嘴锄拿去。 你能用这个来采煤, 还可以砸开不太坚硬的墙壁
|
|
177. |
You'll also need this key to get into the mine
|
|
2012-02-26 |
你还需要这把钥匙来打开矿井的门
|
|
178. |
Collect 10 pieces of Coal
|
|
2012-02-26 |
收集10块煤
|
|
179. |
Thank you, Edgar, this coal is perfect! Hope the bats didn't scare you.
|
|
2012-02-26 |
谢谢你, Edgar。 这些煤看起来非常棒! 希望那些蝙蝠没有把你吓到。
|
|
180. |
The bats were the least of my worries...
|
|
2012-02-26 |
我才不担心那些蝙蝠呢……
|
|
181. |
Say, I heard that something happened in that mine a few years ago
|
|
2012-02-26 |
呃, 我听说几年之前矿井里面发生了一些事情
|
|
183. |
Right...
|
|
2012-02-26 |
哦……
|
|
184. |
Here, have my shield and have fun!
|
|
2012-02-26 |
这是我的盾。 把它拿去, 另外祝你玩得愉快!
|
|
185. |
Just stay away from the Forbidden Swamp
|
|
2012-02-26 |
只不过你要离禁忌沼泽远远的
|
|
186. |
Will do, can I hold on to your pickaxe for a while?
|
|
2012-02-26 |
我知道。 我能再多借你的鹤嘴锄一会么?
|
|
187. |
Sure thing, just bring it back in one piece
|
|
2012-02-26 |
没问题, 就算你把它搞坏了, 把它的碎片拿回来也行!
|
|
188. |
Thanks, Borgan!
|
|
2012-02-26 |
谢谢你, Borgan!
|