Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
29152924 of 20313 results
2915.
hello-debhelper was an example package based on GNU hello. The package has been renamed from hello-debhelper to hello so this package exists to handle the transition.
Description
hello-debhelper était un exemple de paquet basé sur GNU hello. Celui-ci a été renommé de hello-debhelper à hello. Ce paquet existe pour gérer cette transition.
Translated by Laurent
Reviewed by Jean-Marc
Located in Package: hello-debhelper
2916.
You can safely remove it.
Description
Vous pouvez le retirer en toute sécurité.
Translated and reviewed by Pierre Slamich
Located in Package: hello-debhelper
2917.
Automatic manpage generator
Summary
Générateur automatique de pages de manuel
Translated and reviewed by Bruno
Located in Package: help2man
2918.
Program to create simple man pages from the --help and --version output of other programs.
Description
Ce programme crée des pages de manuel simples à partir des sorties de «[nbsp]--help[nbsp]» et de «[nbsp]--version[nbsp]» d'autres programmes.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: help2man
2919.
Since most GNU documentation is now in info format, this provides a way to generate a placeholder man page pointing to that resource while still providing some useful information.
Description
Puisque la majorité de la documentation GNU est maintenant au format info, cela permet de générer une page de manuel virtuelle pointant vers cette documentation tout en fournissant quelque information utile.
Translated and reviewed by Bruno
Located in Package: help2man
2920.
translates from LaTeX to HTML, info, or text
Summary
Transforme du code LaTeX en HTML, info ou texte
Translated by Michael Vogt
Located in Package: hevea
2921.
Its remarkable features are
- It produces good output. Special symbols (like mathematical symbols) are
translated into HTML entities which should be rendered by any graphical
browser. Picture files are only generated on demand, for instance when
translating graphics.
- It is highly configurable through (La)TeX macros. Though aimed at
LaTeX input it understands a fair subset of TeX' macro language.
- It runs fast.
Description
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Ses fonctionnalités notables sont[nbsp]:
- Il produit un bon rendement. Les symboles spéciaux (comme les symboles mathématiques) sont
traduits en entités HTML qui doivent être rendues par tout navigateur graphique. Les fichiers image
ne sont générés qu'à la demande, par exemple, lors de la traduction de graphes.
- Il est hautement configurable via des macros (La)TeX. Bien que visant à l'entrée
LaTeX, il peut comprendre un sous-ensemble raisonnable du langage macro de TeX
- Il fonctionne vite.
Translated by Pierre Slamich
Reviewed by gisele perreault
Located in Package: hevea
2922.
Tools to access HFS+ formatted volumes
Summary
outils pour accéder à des volumes formattés en HFS+
Translated by Michael Vogt
Located in Package: hfsplus
2923.
This package contains the tools themselves.
Description
Ce paquet contient les outils.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: hfsplus
2924.
Tools for reading and writing Macintosh volumes
Summary
outils pour lire et écrire des volumes Macintosh
Translated by Michael Vogt
Located in Package: hfsutils
29152924 of 20313 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: AMM, Adrian Courrèges, Adrien Cunin, Adrien Siebert, Akoley Marc, Alexandre Croteau, Alexandre Pereira, Anne017, Antoine Jouve, Archesys, Arnaud Soyez, ArnaultVandeveld, Aurélien Ribeiro, Binnette, Brieuc, Bruno, Bruno Cabasson, Carrupts, CerberusHeart, Christophe Lherieau, Citron28, Clément Lorteau, ControlBoy, Cyril Buquet, Cédric MARTIN, Damien H, David ., David Nottin, Donk, Doyen Philippe, Emmanuel Sunyer, Enrico Rosina, Etienne Malandain, Evilload, FredBezies, Frederic PITOIZET, Freebox, Geoffrey, Glyca, Guillaume, Guillaume Marescaux, Hugo Courtial, Infinity, Jean-Baptiste SAUVAGE, Jean-Marc, Jenny B, Jerome, John Doe, Jonathan Pasquier, Julien Chiquet, Julien Henry, Jérémie, Keiro Kamite, Ktux, LEROY Jean-Christophe, Laurent, Laurent N, Le Galéanthrope, Lebiv, Lentdormi, Loïc Dardant, Léon Lain Delysid, Marc Auer, Mecton SixDeux, Michael Vogt, Michaël Nepyjwoda, Milan Bouchet-Valat, MrZeroo00, NSV, Nassim Dib, NatFolk, Ner0lph, Nicolas Delhomme, Nicolas Delvaux, Nicolas Robin, NooP, Numérigraphe, Olivier Febwin, Omega13, PEIGNOT Kévin, Paquelier Alain, Pascal Maugendre, Patrick Fiquet, Philip Millan, Philippe Piquer, Pierre Buard, Pierre Slamich, Pierre Sudron, Pierre-Yves Gillier, Pingouin, Ptitphysik, Quentin PAGÈS, Rodolphe BOUCHIER, Romain, Rémi Lesert, SamheG, SarahSlean, Sebastien.B, Simon THOBY, Stanislas Michalak, Steve Langasek, Stéphane V, Sylvie Gallet, Séverin Lemaignan, Tens, Teromene, Thibault D, Thibault Févry, Thomas Bouchard, Thomas LAROCHE, Thomas.M, Théo Godard, Tubuntu, Valentin Paris, Vianney Gremmel, Vincent L., William HAREL, Xavier Verne, YannUbuntu, Yannick LM, Yi Liang, YoBoY, Yves Dessertine, Yves MARCEL, alienworkshop, aurelien, baj, baptiste, bruno, bth, calimarno, calvin, corneliux, cyril constantin, deactivated--, dj (belgium), electroluth, elyr, fabkzo, gaetan belsack, gatien.bovyn@hotmail.com, geh, gisele perreault, hardball, jean-bernard marcon, jf--k, jfgatineau, julienfaucher, londumas, louis1806, mobmaup, nicolas, ouelaa kheireddine, rovergames, royto, seb35690, tekubu, Łukasz Zemczak.