Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
7773377742 of 82199 results
77733.
This framework uses runit to supervise permanent exports of AoE block devices. It gives administrators simple, fine-grained, easily-automatable control over which devices should be actively exported under which AoE shelfs and slots.
Description
Ce cadriciel utilise runit pour superviser des exportations continuelles de périphériques bloc AoE (ATA au-dessus d’Ethernet). Il donne à l’administrateur un contrôle simple, précis et facilement automatisable sur quels périphériques seront exportés vers quels racks et connecteurs AoE.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: vblade-persist
77734.
Chrome OS verified boot utils required to sign kernels
Summary
outils d’amorçage vérifié de l’OS Chrome nécessaires pour signer des noyaux
Translated by Michael Vogt
Located in Package: vboot-kernel-utils
77735.
This package provides the vbutil_kernel program required to sign custom kernels in order to get them booted by Chrome OS devices (i.e. Chromebooks). Developer keys are also provided.
Description
(no translation yet)
Located in Package: vboot-kernel-utils
77736.
Chrome OS verified boot utils
Summary
(no translation yet)
Located in Package: vboot-utils
77737.
This package contains a set of tools to deal with Chromebook internals. Most users don't need this package, and should look for the cgpt and vboot-kernel-utils packages instead.
Description
(no translation yet)
Located in Package: vboot-utils
77738.
corrects MP3 files that have incorrect VBR information
Summary
Corrige les fichiers qui ont des informations VBR incorrectes
Translated by Michael Vogt
Located in Package: vbrfix
77739.
In an average song there are points that require high quality and points that require low quality (i.e. silence).
Description
Dans une chanson normale certains passages nécessitent une qualité importante et d’autres une qualité faible (un silence par exemple).
Translated by Michael Vogt
Located in Package: vbrfix
77740.
Instead of having the whole file at, say, 160kbps CBR (Constant Bit Rate), we can use VBR (Variable Bit Rate). This allows us to have use low bitrates at points that does not require high quality (were a higher bitrate would not affect the sound heard) and high bitrates when needed. The result is usually a smaller MP3 file, with higher quality.
Description
Au lieu d’avoir un fichier à 160kb/s en CBR (Constant Bit Rate — débit constant), il est possible d’utiliser un VBR (Variable Bit Rate — débit variable). Cela permet d’utiliser des débits faibles pour les passages qui ne nécessitent pas une bonne qualité (où une qualité plus importante n’affecterait pas le son entendu) et des débits plus importants quand cela est nécessaire. Le résultat donne en général un fichier MP3 plus petit avec une meilleure qualité.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: vbrfix
77741.
Unfortunately, the many MP3 decoders estimate the time of a MP3 file based on the first bitrate they find and the filesize. This means that the "prediction" used by such decoders is wildly wrong with VBR encoded files and, as a result, you can get fairly random times for such songs.
Description
Malheureusement, beaucoup de décodeurs MP3 estiment la durée d’un MP3 en se basant sur le premier débit qu’ils trouvent et la taille du fichier. C’est pourquoi l'estimation de ces décodeurs est très inexacte avec les fichiers VBR ce qui donne des durées aléatoires pour ces morceaux.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: vbrfix
77742.
As most songs start with silence you usually get the song length being shown as much longer than it should be. Also when you jump through a file encoded in VBR, 50% through the file is usually not 50% through the song.
Description
Comme la plupart des morceaux commencent par un blanc, la durée affichée est souvent plus longue qu’en réalité. De plus se déplacer à 50% du fichier correspond rarement à 50% du morceau.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: vbrfix
7773377742 of 82199 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: 4E4F, AUGUSTIN BRONDINO, Abdoulaye, Alban CLERGEOT, Alban V, Alexandre, Alexandre Croteau, Alexandre Franke, Anne017, Anthony Diep, Anthony Noël, Apophis666, Aquilon, ArnaultVandeveld, Arnold Couchard, Arthur Sauvage, Arzach, Ash26, Aurélien RIVIERE, Aurélien Ribeiro, Babey, Baptiste, Baptiste Fontaine, Benitron, Berenger Okei, Bernos Guillaume, Bertrand Croq, Beuss, Bi30, Blackestmajor, Bonsoir, Borni DHIFI, Bristow, Bruno, Bruno, Bruno Avet, Cajuteq, Carcasse, CedS, Christophe Eschbach, Citron28, Clarence Snickers, ClemZ, CoudCoud, Damien H, DarkVodKa, Darry, David ., David Futcher, David Nottin, David Racine, Eglantine Schmitt, Emmanuel Gil Peyrot, Enrico Rosina, Ersplus, Flo Rahl, Florent (LSc), Florian-delaroche, FreddyONe73, GIRONE Remi, Geoffrey, Glyca, Goshu, GuiMol, Guillaume, Gwab, Havok Novak, Indhi Rousseau, Ir0nsh007er, J&V Georges, Jean-Christophe, Jean-Marc, Jenny B, Jerod212, Joachim R., Joel Chav, Jonas Rockenbauer, Jonathan Pasquier, Julien, Julien Henry, Julien Humbert, Julien Rouvier, JurisZombie, Kafi, Kolibry, Ktux, Laurent N, Laurent Thibaud, Le Bourhis Mikaël, Lentdormi, Lola Farret, Louis Dubois, Louis Moureaux, Lucas Bayol, Maeda, Marot Célestin, Mathieu Disy, Max, Maxence BOTHOREL, Maxim Lopez, Mehdi Benadel, Michael Vogt, MilkaJinka, Moneron Xavier, Morgan, NSV, NaSH, Nguyen Jérémy, Nicolas Delvaux, Nicolas Maître, Nicolas Robin, Nissar Chababy, OUBRAIM Rachid, Olivier, Olivier Copetto, Olivier FAYOLLE, Olivier Febwin, Olivier Vopat, OlivierT, PEIGNOT Kévin, Paer, Paquelier Alain, Pascal Maugendre, Paul Forget, Paulvirtuel, Philip Millan, Philippe, Pier-Luc Ducharme, Pierre Scacchi, Pierre Slamich, Pierre-Alexandre Racine, Pierre-Alexis, Pierrick Vandenbroucke, Pique, Plank, Quentin Dorveaux, Quentin Santander, Ralphi2811, Remiweb, Removed by request, Robin Dumont-Chaponet, Romain, Romain DEJEAN, Roms, Rémi Berthoz, Rémi Larrouquis, Salvato-Vallverdu, SarahSlean, Seb24, Serge Pilon, Simon, Simon THOBY, St3ph, Stanislas Michalak, Steve Langasek, Stéphane Maniaci, Stéphane V, Sydney, Sylvhem, Sylvie Gallet, Tarek, Teo Tedoldi, Teromene, Thibault Févry, Thomas, Thomas Quaglio, Thomas.M, Titanet, Toxxic Zad, Tubuntu, Valentin Lorentz, William, Xavier, YannUbuntu, Yayel, Yohann, Youcef PhnixLord, Yvan Arnaud, Yvance77, _Syzygy_, afro luffy, antoine, arkan, axelle oxford, baj, bameylan, blackorpheus, bloch, bpascal123, clappier, clement62910, cocof35, constantin, dhorne, didier Belot, dom, dpl29, electroluth, elyr, enebre, fabkzo, flobe, fredb59, fredurb1, gerard, gfds, gisele perreault, grosvalpin, hamelin, hucste, idon'thaveaname, jdt37b, jean-bernard marcon, jlla, jplemoine, judejude, kidpaddle, kleiber, kura, lann, ldmpub, le_youki, lebendre, ljere, londumas, louis1806, mart3300, michel_95, moberch, mothsArt, oswald_volant, parislanuit, pythaboc, royto, samuel poette, shunesburg69, slurbe, stagelll, sylvain, thenasa, tiritchi, titouan le folgoc, vmerlet, vovd, yasmine, yeassay, ymadec, yohann, Łukasz Zemczak.