Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
7188971898 of 82199 results
71889.
System to shut down clients at night, and wake them in the morning
Summary
système pour éteindre des clients le soir et les réveiller le matin
Translated by Michael Vogt
Located in Package: shutdown-at-night
71890.
With this tool you can schedule regular shutdowns of workstations in the evening, and also wake them up every morning, using either nvram-wakeup, ACPI wakeup or wake-on-lan.
Description
Avec cet outil, il est possible de programmer des extinctions régulières de stations de travail et aussi de les réveiller chaque matin en utilisant soit nvram-wakeup, ACPI wakeup ou wake-on-lan.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: shutdown-at-night
71891.
For the wake-on-lan wake-up sequence you need one awake machine on your local network / subnet. This can be a server machine or a client machine that got just previously woken up by nvram-wakeup.
Description
Pour la séquence de réveil wake-on-lan, il est nécessaire d’avoir une machine éveillée sur le réseau ou sous-réseau local. Cela peut être une machine serveur ou cliente ayant été réveillée précédemment par nvram-wakeup.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: shutdown-at-night
71892.
The shutdown sequence will be initiated hourly after 4pm via a CRON job. However, only machines that appear inactive / unused will be shut down. Machines that are currently in use will remain up and running.
Description
La séquence d’extinction sera engagée au bon moment après seize heures à l’aide d’un travail cron. Cependant, seules les machines apparaissant inactives ou inutilisées seront éteintes. Les machines en cours d’utilisation demeureront actives.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: shutdown-at-night
71893.
The Shutdown-at-Night tool can be activated via a config file or via membership in a NIS netgroup called shutdown-at-night-hosts.
Description
L’outil Shutdown-at-Night peut être activé à l’aide d’un fichier de configuration ou par un membre d’un groupe réseau NIS appelé shutdown-at-night-hosts.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: shutdown-at-night
71894.
feature-rich screenshot program
Summary
riche programme de capture d'écran
Translated by Michael Vogt
Located in Package: shutter
71895.
Shutter is a feature-rich screenshot program. You can take a screenshot of a specific area, window, your whole screen, or even of a website - apply different effects to it, draw on it to highlight points, and then upload to an image hosting site, all within one window.
Description
Shutter est un programme de capture d'écran riche en fonctionnalités. Il permet de capturer une zone spécifique, une fenêtre, tout l'écran ou même un site web. Vous pouvez appliquer différents effets, dessiner dessus pour en souligner certains points, puis charger le résultat dans un site d'hébergement d'images, le tout dans une seule fenêtre.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: shutter
71896.
Features:
* take a screenshot of your complete desktop, a rectangular area
or capture a website
* take screenshot directly or with a specified delay time
* save the screenshots to a specified directory and name them in a
convenient way (using special wild-cards)
* Shutter is fully integrated into the GNOME Desktop (TrayIcon etc.)
* generate thumbnails directly when you are taking a screenshot
and set a size level in %
* Shutter session collection
o keep track of all screenshots during session
o copy screeners to clipboard
o print screenshots
o delete screenshots
o rename your file
* upload your files directly to Image-Hosters
(e.g. http://ubuntu-pics.de), retrieve all the needed links and
share them with others
* edit your screenshots directly using the embedded drawing tool
Description
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Fonctionnalités[nbsp]:
* Prendre une capture d'écran de l'ensemble de votre bureau, d'une zone rectangulaire
ou capturer un site Web
* Prendre une capture d'écran immédiatement ou après un temps d'attente spécifié
* Enregistrer les captures d'écran dans un répertoire spécifié et les appeler d'une
manière pratique (en utilisant des caractères génériques spéciaux)
* Shutter est complètement intégré dans le bureau GNOME (icône de notification, etc.)
* Générer des miniatures directement lors de la prise de captures d'écran et
définir un niveau de taille en %
* Lors de la session Shutter
o Garder la trace de toutes les captures d'écran lors d'une session
o Copier la prise dans le presse-papiers
o Imprimer les captures d'écran
o Supprimer les captures d'écran
o Renommer votre fichier
* Publier vos fichiers directement sur des hébergeurs d'images, par exemple
http://pix.toile-libre.org/, récupérer tous les liens nécessaires et
les partager avec les autres
* Éditer vos captures d'écran directement en utilisant l'outil de dessin intégré
Translated and reviewed by Sylvie Gallet
Located in Package: shutter
71897.
align expressed RNA sequences on a DNA template
Summary
Alignement de séquences d'ARN sur une séquence d'ADN
Translated by Michael Vogt
Located in Package: sibsim4
71898.
The SIBsim4 project is based on sim4, which is a program designed to align an expressed DNA sequence with a genomic sequence, allowing for introns. SIBsim4 is a fairly extensive rewrite of the original code with the following goals:
* speed improvement;
* allow large, chromosome scale, DNA sequences to be used;
* provide more detailed output about splice types;
* provide more detailed output about polyA sites;
* misc code cleanups and fixes.
Description
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in Package: sibsim4
7188971898 of 82199 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: 4E4F, AUGUSTIN BRONDINO, Abdoulaye, Alban CLERGEOT, Alban V, Alexandre, Alexandre Croteau, Alexandre Franke, Anne017, Anthony Diep, Anthony Noël, Apophis666, Aquilon, ArnaultVandeveld, Arnold Couchard, Arthur Sauvage, Arzach, Ash26, Aurélien RIVIERE, Aurélien Ribeiro, Babey, Baptiste, Baptiste Fontaine, Benitron, Berenger Okei, Bernos Guillaume, Bertrand Croq, Beuss, Bi30, Blackestmajor, Bonsoir, Borni DHIFI, Bristow, Bruno, Bruno, Bruno Avet, Cajuteq, Carcasse, CedS, Christophe Eschbach, Citron28, Clarence Snickers, ClemZ, CoudCoud, Damien H, DarkVodKa, Darry, David ., David Futcher, David Nottin, David Racine, Eglantine Schmitt, Emmanuel Gil Peyrot, Enrico Rosina, Ersplus, Flo Rahl, Florent (LSc), Florian-delaroche, FreddyONe73, GIRONE Remi, Geoffrey, Glyca, Goshu, GuiMol, Guillaume, Gwab, Havok Novak, Indhi Rousseau, Ir0nsh007er, J&V Georges, Jean-Christophe, Jean-Marc, Jenny B, Jerod212, Joachim R., Joel Chav, Jonas Rockenbauer, Jonathan Pasquier, Julien, Julien Henry, Julien Humbert, Julien Rouvier, JurisZombie, Kafi, Kolibry, Ktux, Laurent N, Laurent Thibaud, Le Bourhis Mikaël, Lentdormi, Lola Farret, Louis Dubois, Louis Moureaux, Lucas Bayol, Maeda, Marot Célestin, Mathieu Disy, Max, Maxence BOTHOREL, Maxim Lopez, Mehdi Benadel, Michael Vogt, MilkaJinka, Moneron Xavier, Morgan, NSV, NaSH, Nguyen Jérémy, Nicolas Delvaux, Nicolas Maître, Nicolas Robin, Nissar Chababy, OUBRAIM Rachid, Olivier, Olivier Copetto, Olivier FAYOLLE, Olivier Febwin, Olivier Vopat, OlivierT, PEIGNOT Kévin, Paer, Paquelier Alain, Pascal Maugendre, Paul Forget, Paulvirtuel, Philip Millan, Philippe, Pier-Luc Ducharme, Pierre Scacchi, Pierre Slamich, Pierre-Alexandre Racine, Pierre-Alexis, Pierrick Vandenbroucke, Pique, Plank, Quentin Dorveaux, Quentin Santander, Ralphi2811, Remiweb, Removed by request, Robin Dumont-Chaponet, Romain, Romain DEJEAN, Roms, Rémi Berthoz, Rémi Larrouquis, Salvato-Vallverdu, SarahSlean, Seb24, Serge Pilon, Simon, Simon THOBY, St3ph, Stanislas Michalak, Steve Langasek, Stéphane Maniaci, Stéphane V, Sydney, Sylvhem, Sylvie Gallet, Tarek, Teo Tedoldi, Teromene, Thibault Févry, Thomas, Thomas Quaglio, Thomas.M, Titanet, Toxxic Zad, Tubuntu, Valentin Lorentz, William, Xavier, YannUbuntu, Yayel, Yohann, Youcef PhnixLord, Yvan Arnaud, Yvance77, _Syzygy_, afro luffy, antoine, arkan, axelle oxford, baj, bameylan, blackorpheus, bloch, bpascal123, clappier, clement62910, cocof35, constantin, dhorne, didier Belot, dom, dpl29, electroluth, elyr, enebre, fabkzo, flobe, fredb59, fredurb1, gerard, gfds, gisele perreault, grosvalpin, hamelin, hucste, idon'thaveaname, jdt37b, jean-bernard marcon, jlla, jplemoine, judejude, kidpaddle, kleiber, kura, lann, ldmpub, le_youki, lebendre, ljere, londumas, louis1806, mart3300, michel_95, moberch, mothsArt, oswald_volant, parislanuit, pythaboc, royto, samuel poette, shunesburg69, slurbe, stagelll, sylvain, thenasa, tiritchi, titouan le folgoc, vmerlet, vovd, yasmine, yeassay, ymadec, yohann, Łukasz Zemczak.