Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
5693456943 of 82199 results
56934.
A growing number of high-quality fonts are released under the Open Font License (or similar recognized font-specific licenses) to allow distributing, modifying, improving and branching by others including adding new glyphs and smart behaviours, extending the Unicode coverage, improving hinting and allowing new languages to be supported on the free desktop and, of course, fixing bugs.
Description
Un nombre grandissant de fontes de haute qualité sont produites sous la licence Open Font (ou de licences similaires propres aux fontes), permettant à d’autres de distribuer, modifier, améliorer et fourcher ajoutant de nouveaux glyphes et des comportements judicieux, augmentant la couverture d’Unicode, optimisant le rendu et permettant à d’autres langues d’être prise en charge sur les bureaux libres, et, bien entendu, supprimant les bogues.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: open-font-design-toolkit
56935.
The various OFL'ed fonts are listed at http://scripts.sil.org/OFL_fonts and at http://unifont.org/fontguide
Description
Les diverses fontes OFL (Open Font License) sont énumérées sur http://scripts.sil.org/OFL_fonts et sur http://unifont.org/fontguide.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: open-font-design-toolkit
56936.
Further resources, tools and documentation about font design, writing systems implementations and packaging can be found on these website from the open font community:
- the Unifont.org fontguide: http://unifont.org
- the Debian fonts task force website: http://pkg-fonts.alioth.debian.org
- the Ubuntu fonts team website: http://launchpad.net/people/fonts
- the Fedora font SIG : http://fedoraproject.org/wiki/Category:Fonts_SIG
- SIL's Non-Roman Script Initiative website: http://scripts.sil.org
- the Open Font Library: http://www.openfontlibrary.org
- the ScriptSource community website: http://scriptsource.org
Description
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in Package: open-font-design-toolkit
56937.
Space Invaders clone
Summary
clone de Space Invaders
Translated by Michael Vogt
Located in Package: open-invaders
56938.
Space Invaders clone (data package)
Summary
Clone de Space Invaders (paquet de données)
Translated by Pierre Slamich
Reviewed by Sylvie Gallet
Located in Package: open-invaders-data
56939.
Space Invaders is one of the earliest arcade shoot 'em up games. The player can move horizontally across the bottom of the screen and must shoot at an incoming wave of aliens before they reach the bottom.
Description
Space Invaders est un des plus anciens jeux d’arcade de tir («[nbsp]abattez-les tous[nbsp]»). Le joueur peut se déplacer horizontalement sur le bas de l'écran et il doit tirer sur un groupe d’aliens avant qu’ils n'arrivent en bas.
Translated by Steve Langasek
Located in Package: open-invaders-data Package: open-invaders
56940.
Open Invaders is a clone of the legendary 70's classic, but with completely new graphics, several bonus levels, etc.
Description
Open Invaders est un clone de ce classique légendaire des années[nbsp]70, mais avec des graphismes totalement nouveaux, plusieurs niveaux de bonus,[nbsp]etc.
Translated by Steve Langasek
Located in Package: open-invaders-data Package: open-invaders
56941.
This package contains the data used by the game.
Description
Ce paquet contient les données utilisées par le jeu.
Translated and reviewed by Pierre Slamich
Located in Package: open-invaders-data
56942.
Japanese text-to-speech system
Summary
système de synthèse vocale japonaise
Translated by Michael Vogt
Located in Package: open-jtalk
56943.
Open JTalk is a Japanese text-to-speech system based on HTS engine. This program uses Mecab and its dictionary which is optimized for Open JTalk to analyse texts and gets pronunciation.
Description
Open JTalk est un système de synthèse vocale japonaise basé sur le moteur HTS. Ce programme utilise Mecab, et son dictionnaire qui est optimisé pour Open JTalk, pour analyser les textes et obtenir leur prononciation.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: open-jtalk
5693456943 of 82199 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: 4E4F, AUGUSTIN BRONDINO, Abdoulaye, Alban CLERGEOT, Alban V, Alexandre, Alexandre Croteau, Alexandre Franke, Anne017, Anthony Diep, Anthony Noël, Apophis666, Aquilon, ArnaultVandeveld, Arnold Couchard, Arthur Sauvage, Arzach, Ash26, Aurélien RIVIERE, Aurélien Ribeiro, Babey, Baptiste, Baptiste Fontaine, Benitron, Berenger Okei, Bernos Guillaume, Bertrand Croq, Beuss, Bi30, Blackestmajor, Bonsoir, Borni DHIFI, Bristow, Bruno, Bruno, Bruno Avet, Cajuteq, Carcasse, CedS, Christophe Eschbach, Citron28, Clarence Snickers, ClemZ, CoudCoud, Damien H, DarkVodKa, Darry, David ., David Futcher, David Nottin, David Racine, Eglantine Schmitt, Emmanuel Gil Peyrot, Enrico Rosina, Ersplus, Flo Rahl, Florent (LSc), Florian-delaroche, FreddyONe73, GIRONE Remi, Geoffrey, Glyca, Goshu, GuiMol, Guillaume, Gwab, Havok Novak, Indhi Rousseau, Ir0nsh007er, J&V Georges, Jean-Christophe, Jean-Marc, Jenny B, Jerod212, Joachim R., Joel Chav, Jonas Rockenbauer, Jonathan Pasquier, Julien, Julien Henry, Julien Humbert, Julien Rouvier, JurisZombie, Kafi, Kolibry, Ktux, Laurent N, Laurent Thibaud, Le Bourhis Mikaël, Lentdormi, Lola Farret, Louis Dubois, Louis Moureaux, Lucas Bayol, Maeda, Marot Célestin, Mathieu Disy, Max, Maxence BOTHOREL, Maxim Lopez, Mehdi Benadel, Michael Vogt, MilkaJinka, Moneron Xavier, Morgan, NSV, NaSH, Nguyen Jérémy, Nicolas Delvaux, Nicolas Maître, Nicolas Robin, Nissar Chababy, OUBRAIM Rachid, Olivier, Olivier Copetto, Olivier FAYOLLE, Olivier Febwin, Olivier Vopat, OlivierT, PEIGNOT Kévin, Paer, Paquelier Alain, Pascal Maugendre, Paul Forget, Paulvirtuel, Philip Millan, Philippe, Pier-Luc Ducharme, Pierre Scacchi, Pierre Slamich, Pierre-Alexandre Racine, Pierre-Alexis, Pierrick Vandenbroucke, Pique, Plank, Quentin Dorveaux, Quentin Santander, Ralphi2811, Remiweb, Removed by request, Robin Dumont-Chaponet, Romain, Romain DEJEAN, Roms, Rémi Berthoz, Rémi Larrouquis, Salvato-Vallverdu, SarahSlean, Seb24, Serge Pilon, Simon, Simon THOBY, St3ph, Stanislas Michalak, Steve Langasek, Stéphane Maniaci, Stéphane V, Sydney, Sylvhem, Sylvie Gallet, Tarek, Teo Tedoldi, Teromene, Thibault Févry, Thomas, Thomas Quaglio, Thomas.M, Titanet, Toxxic Zad, Tubuntu, Valentin Lorentz, William, Xavier, YannUbuntu, Yayel, Yohann, Youcef PhnixLord, Yvan Arnaud, Yvance77, _Syzygy_, afro luffy, antoine, arkan, axelle oxford, baj, bameylan, blackorpheus, bloch, bpascal123, clappier, clement62910, cocof35, constantin, dhorne, didier Belot, dom, dpl29, electroluth, elyr, enebre, fabkzo, flobe, fredb59, fredurb1, gerard, gfds, gisele perreault, grosvalpin, hamelin, hucste, idon'thaveaname, jdt37b, jean-bernard marcon, jlla, jplemoine, judejude, kidpaddle, kleiber, kura, lann, ldmpub, le_youki, lebendre, ljere, londumas, louis1806, mart3300, michel_95, moberch, mothsArt, oswald_volant, parislanuit, pythaboc, royto, samuel poette, shunesburg69, slurbe, stagelll, sylvain, thenasa, tiritchi, titouan le folgoc, vmerlet, vovd, yasmine, yeassay, ymadec, yohann, Łukasz Zemczak.