Browsing French translation

1701 of 17145 results
1701.
The syllable inventory of a speech variety from Xide County, Sichuan was used as the phonological basis for standardization. For the most part there is one symbol per phonologically-distinct syllable and vice-versa. The direction of writing and reading was standardized as left-to-right. Punctuation symbols were borrowed from Chinese, and a diacritic was incorporated into the system to mark one of the tones.
Description
Un inventaire des syllabes d'un dialecte de Sichuan du comté de Xide, a été utilisé comme base phonologique pour la normalisation. Pour la plupart, il y a un symbole par phonème distinct et vice-versa. Le sens d'écriture et de lecture a été normalisé de gauche à droite. Les symboles de ponctuation ont été emprunté au chinois, et un signe diacritique a été incorporé dans le système pour marquer une intonation.
Translated by YoBoY
Reviewed by Sylvie Gallet
Located in Package: fonts-sil-nuosusil
1701 of 17145 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.