Browsing French translation

155 of 76009 results
155.
AccessODF is an extension that can be used in OpenOffice.org Writer and in LibreOffice Writer. It enables authors to find and repair accessibility issues in their documents, i.e. issues that make their documents difficult or even impossible to read for people with disabilities. This includes issues such as:
* insufficient colour contrast between text and background,
* missing text alternatives for images and other objects (such text
alternatives are necessary for blind users and other users of
text-to-speech software),
* missing language identification for the document and for language changes
inside the document (language information is needed for conversion into
Braille and synthetic speech),
* the use of proper Heading styles instead of big bold text to identify
headings (this enables document navigation based on headings),
* the use of proper tables instead of visually mimicking tables by using tabs
or spaces,
* the compatibility of images with DAISY, the de-facto standard for digital
talking books.
For each accessibility issue, AccessODF provides a description and repair suggestions.
Description
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
AccessODF est une extension utilisable dans OpenOffice.org Writer ou LibreOffice Writer. Elle permet aux auteurs de détecter et corriger les problèmes liés à l'accessibilité dans leurs documents, c'est à dire les problèmes qui rendent leurs documents difficiles, voire impossibles à lire pour les personnes handicapées. Cela inclut les problèmes tels que[nbsp]:
* contraste de couleurs insuffisant entre le texte et le fond,
* alternatives textuelles manquantes pour les images et autres objets (de telles
alternatives textuelles sont nécessaires pour les utilisateurs aveugles et autres utilisateurs de
logiciels de synthèse vocale),
* identification manquante de la langue du document et des changements de langue
à l'intérieur du document (ces informations de langue sont nécessaires pour la conversion en
Braille et la synthèse vocale),
* l'utilisation de styles de titre corrects au lieu de textes grands et gras pour identifier les titres
(ce qui permet la navigation basée sur les titres dans le document),
* l'utilisation de tableaux corrects au lieu d'imitations visuelles de tableaux à l'aide de tabulations
et d'espaces,
* la compatibilité des images avec DAISY, la norme de-facto pour les livres numériques parlants.
Pour chaque problème d'accessibilité, AccessODF fournit une description et des suggestions de correction.
Translated and reviewed by Pierre Slamich
Located in Package: libaccessodf-java
155 of 76009 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.