Translations by Bruno

Bruno has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 1434 results
175.
The standard for FSF source packages. This is only useful if you write your own programs or if you extensively modify other people's programs.
2006-10-03
Un standard pour les paquets source FSF. Cela n'est utile que si vous écrivez vos propres programmes ou si vous modifiez couramment les programmes des autres.
176.
For an extensive library of additional Autoconf macros, install the `autoconf-archive' package.
2010-03-28
Pour avoir une bibliothèque très complète de macros supplémentaires Autoconf, installez le paquet « autoconf-archive »
178.
automatic configure script builder documentation
2007-09-21
documentation du générateur automatique de script « configure »
2007-06-21
documentation du créateur de script « configure » automatique
184.
Autofs controls the operation of the automount daemons. The automount daemons automatically mount filesystems when they are used and unmount them after a period of inactivity. This is done based on a set of pre-configured maps.
2010-03-28
Autofs contrôle les opérations des démons d'automount. Les démons d'automount montent automatiquement des systèmes de fichiers quand ils sont employés et les démontent après une période d'inactivité. Ceci est fait en se basant sur un ensemble de schémas pré-configurés.
2007-06-21
Autofs contrôle les opérations des démons d'automount. Les démons d'automount montent automatiquement des systèmes de fichiers quand ils sont employés et les démontent après une période d'inactivité. Ceci est fait en se basant sur un ensemble de mappages pré-configurés.
2006-10-03
Autofs contôle les opérations des démons d'automount. Les démons d'automount montent automatiquement des systèmes de fichiers quand ils sont employés et les démontent après une période de l'inactivité. Ceci est fait en se basant sur un ensemble de mappages pré-configurés.
185.
The kernel automounter implements an almost complete SunOS style automounter under Linux. A recent version of the kernel autofs4 module (builtin or separate) is required.
2010-03-28
Le montage automatique par le noyau sous Linux est implémenté, presque complètement, à la manière de celui de SunOS. Une version récente du module autofs4 du noyau (intégrée ou séparée) est nécessaire.
189.
The goal of Automake is to remove the burden of Makefile maintenance from the back of the individual GNU maintainer (and put it on the back of the Automake maintainer).
2008-02-03
L'objectif d'Automake est de décharger le responsable GNU de la maintenance d'un « Makefile » (et de reporter cette charge sur le responsable Automake).
2007-06-21
Le but d'Automake est d'enlever la charge de la maintenance d'un « Makefile » du dos d'un responsable GNU individuel (et de la mettre sur le dos du responsable Automake).
190.
The `Makefile.am' is basically a series of `make' macro definitions (with rules being thrown in occasionally). The generated `Makefile.in's are compliant with the GNU Makefile standards.
2007-06-21
À la base, « Makefile.am » est une série de définitions de macros « make » (avec des règles fournies à l'occasion). Les « Makefile.in » générés sont conformes aux standards des Makefile GNU.
2006-10-03
Le fichier « Makefile.am » est à la base une série de définitions de macros « make » (avec des règles fournies à l'occasion). Les « Makefile.in » générés sont compatibles avec les standards des Makefile GNU.
192.
automatic as-installed testing for Debian packages
2010-03-28
2010-03-28
test automatique des paquets Debian comme s'ils étaient installés
2007-06-21
teste automatiquement les paquets Debian comme s'ils étaient installés
2006-10-03
teste automatiquement les paquets Debian comme si ils étaient installés
193.
autopkgtest runs tests on binary packages. The tests are run on the package as installed on a testbed system (which may be found via a virtualisation or containment system). The tests are expected to be supplied in the corresponding Debian source package.
2010-08-25
autopkgtest lance des tests sur les paquets binaires. Les tests sont lancés sur le paquet tel qu'il est installé sur un système de banc d'essai (qui peut être trouvé via une virtualisation ou le confinement du système). Les tests devraient être fournis dans le paquet source Debian correspondant.
2010-03-28
2007-06-21
autopkgtest exécute des tests sur des paquets binaires. Les tests sont exécutés sur le paquet comme s'il était installé dans un système de banc d'essai (qui peut être créé via une virtualisation ou un système confiné). Les tests sont sensés être fournis dans le paquet source Debian correspondant.
198.
Update infrastructure for config.{guess,sub} files
2006-10-03
Infrastructure de mise à jour pour les fichiers config.{guess,sub}
203.
This tool implements IPv4LL, "Dynamic Configuration of IPv4 Link-Local Addresses" (IETF RFC3927), a protocol for automatic IP address configuration from the link-local 169.254.0.0/16 range without the need for a central server. It is primarily intended to be used in ad-hoc networks which lack a DHCP server.
2007-06-21
Cet outil implémente l'IPv4LL, « Configuration dynamique des adresses réseaux locales IPv4 » (IETF RFC3927), un protocole de configuration automatique des adresses IP sur le sous-réseau 169.254.0.0/16 qui ne nécessite pas de serveur central. Il est principalement prévu pour être utilisé dans les réseaux ad-hoc ne disposant pas de serveur DHCP.
205.
This package contains the Avahi Daemon which represents your machine on the network and allows other applications to publish and resolve mDNS/DNS-SD records.
2007-06-21
Ce paquet contient le démon Avahi qui représente votre machine sur le réseau et autorise les autres applications à publier et à résoudre les enregistrements mDNS/DNS-SD.
208.
This package contains several utilities that allow you to interact with the Avahi daemon, including publish, browsing and discovering services.
2008-03-06
Ce paquet contient plusieurs utilitaires qui vous permettent d'interagir avec le démon Avahi, notamment de publier, de découvrir et de naviguer dans les services.
209.
powerful and featureful web server log analyzer
2007-06-21
analyseur puissant et complet des fichiers journaux de serveur Web.
2006-10-03
analyseur puissant et complet des fichier journaux de serveur web.
210.
Advanced Web Statistics (AWStats) is a powerful web server logfile analyzer written in perl that shows you all your web statistics including visits, unique visitors, pages, hits, rush hours, search engines, keywords used to find your site, robots, broken links and more. Gives more detailed information and better graphical charts than webalizer, and is easier to use. Works with several web server log format as a CGI and/or from command line. Supports more than 30 languages.
2007-06-21
Advanced Web Statistics (AWStats) est un puissant analyseur, écrit en Perl, des fichiers journaux de serveur Web, qui vous montre toutes vos statistiques Web comme les visites, visiteurs uniques, pages, hits, heures de pointe, moteurs de recherche, mots-clés employés pour trouver votre site, robots, liens brisés et autres. Il donne une information plus détaillée et de meilleurs diagrammes graphiques que webalizer, il est également plus facile à employer. Il fonctionne avec plusieurs formats de journalisation comme CGI et/ou la ligne de commande. Traduit en plus de 30 langues.
2006-10-03
Advanced Web Statistics (AWStats) est un analyseur puissant écrit en Perl, des fichiers journaux de serveur web, qui vous montre toutes vos statistiques web commme les visites, visiteurs uniques, pages, hits, heures de pointe, moteurs de recherche, mots-clés employés pour trouver votre site, robots, liens brisés et autres. Il donne une information plus détaillée et de meilleurs diagrammes graphiques que webalizer, il est également plus facile à employer. Il fonctionne avec plusieurs formats de journalisation comme CGI et/ou la ligne de commande. Traduit en plus de 30 langues.
214.
high-performance, enterprise-grade system for backing up PCs
2007-06-21
Système de sauvegarde hautes performances pour PCs.
228.
Debian base system miscellaneous files
2006-10-04
Divers fichiers pour le système de base Debian
230.
Debian base system master password and group files
2006-10-04
Fichiers maîtres de mots de passe et de groupes du système de base Debian
231.
These are the canonical master copies of the user database files (/etc/passwd and /etc/group), containing the Debian-allocated user and group IDs. The update-passwd tool is provided to keep the system databases synchronized with these master files.
2007-09-21
Ce sont les copies maîtres des fichiers de la base de données des utilisateurs (/etc/passwd et /etc/group), contenant les ID des utilisateurs et des groupes alloués par Debian. L'utilitaire « update-passwd » est fourni pour maintenir les bases de données du système synchronisées avec ces fichiers maîtres.
2006-10-04
Ce sont les copies maîtres des fichiers de la base de données des utilisateurs (/etc/passwd et /etc/group), contenant les ID des utilisateurs et des groupes alloués par Debian. L'utilitaire « update-passwd » est fourni pour maintenir les bases de données du système synchronisées avec ces fichiers maîtres.
238.
Bash is an sh-compatible command language interpreter that executes commands read from the standard input or from a file. Bash also incorporates useful features from the Korn and C shells (ksh and csh).
2007-06-21
Bash est un langage interpréteur de commandes (« shell ») compatible avec sh qui exécute les commandes reçues sur l'entrée standard ou contenues dans un fichier. Bash comporte également des fonctionnalités utiles issues des interpréteurs (« shells ») Korn et C (ksh et csh).
246.
Broadcast relay daemon
2006-10-04
Démon de relais de diffusion (broadcast)
247.
The bcrelay daemon relays broadcasts between two interfaces. It is shipped with the pptpd package, but can be used for other purposes.
2006-10-04
Le démon bcrelay relaie les trames de diffusion (broadcast) entre deux interfaces. Il est fourni avec le paquet pptpd, mais peut être utilisé à d'autres fins.
280.
This package includes header files and static libraries necessary to build programs which use the GNU BFD library, which is part of binutils. Note that building Debian packages which depend on the shared libbfd is Not Allowed.
2007-06-21
Ce paquet contient les fichiers d'en-tête et les bibliothèques statiques nécessaires pour compiler les programmes utilisant la bibliothèque GNU BFD, qui fait partie de binutils. Notez que construire des paquets Debian dépendants de libbfd n'est pas autorisé.
2006-10-04
Ce paquet contient les fichiers d'en-tête et les bibliothèques statiques nécessaires pour compiler les programmes qui emploient la bibliothèque GNU BFD, qui fait partie de binutils. Notez que construire des paquets Debian dépendants de libbfd n'est pas autorisé.
339.
Bison is upward compatible with Yacc: all properly-written Yacc grammars ought to work with Bison with no change. Anyone familiar with Yacc should be able to use Bison with little trouble. Documentation of the program is in the bison-doc package.
2006-10-04
Bison est compatible de façon ascendante avec Yacc : toutes les grammaires écrites proprement avec Yacc doivent fonctionner avec bison sans changement. Si yacc vous est familier, vous devriez pouvoir utiliser Bison facilement. La documentation du programme est dans le paquet bison-doc.
345.
This package contains the headers and libraries needed to extend or embed BLT.
2006-10-04
Ce paquet contient les en-têtes et les bibliothèques requis pour étendre ou incorporer BLT.
346.
Bluetooth tools and daemons
2006-10-04
outils et démons Bluetooth
362.
Replacement artwork with Ubuntu branding
2010-08-25
Thème graphique de remplacement avec la marque Ubuntu
363.
The branding-ubuntu package is a series of replacement artworks for packages to make them more Ubuntu specific and fit in with the overall theme. Removal of the branding package should cause branded applications to fall back to their default artwork.
2010-08-25
Le paquet ubuntu-branding est un ensemble de thèmes graphiques de remplacement pour différents paquets offrant une cohérence d'ensemble spécifique à Ubuntu. La suppression de ce paquet devrait entraîner le retour des applications concernées à leur thème graphique d'origine.
386.
This package contains an informational list of packages which are considered essential for building Debian packages. This package also depends on the packages on that list, to make it easy to have the build-essential packages installed.
2006-10-04
Ce paquet contient une liste informative des paquets qui sont considérés essentiels pour construire des paquets Debian. Ce paquet dépend aussi des paquets sur la liste, pour faciliter l'installation de ces principaux paquets de construction.
387.
If you have this package installed, you only need to install whatever a package specifies as its build-time dependencies to build the package. Conversely, if you are determining what your package needs to build-depend on, you can always leave out the packages this package depends on.
2006-10-04
Si vous avez installé ce paquet, vous avez seulement besoin d'installer ce que vous demande un paquet comme dépendances de construction. Inversement, si vous avez déterminé ce dont votre paquet a besoin comme dépendances de construction, vous pouvez ignorer les paquets dont ce paquet dépend.
388.
This package is NOT the definition of what packages are build-essential; the real definition is in the Debian Policy Manual. This package contains merely an informational list, which is all most people need. However, if this package and the manual disagree, the manual is correct.
2007-06-21
Ce paquet N'est PAS une définition des paquets essentiels à la compilation ; la bonne définition est dans la Charte Debian. Ce paquet contient simplement une liste informative suffisante pour la plupart des personnes. Néanmoins, si ce paquet et la charte ne sont pas en accord, la charte a raison.
389.
Standalone shell setup for initramfs
2007-06-21
Interpréteur de commande autonome pour initramfs
2006-10-04
interpréteur de commande autonome pour initramfs
392.
Standalone rescue shell with tons of builtin utilities
2010-02-22
Intérpréteur de commandes de secours proposant de nombreux outils
393.
BusyBox combines tiny versions of many common UNIX utilities into a single small executable. It provides minimalist replacements for the most common utilities you would usually find on your desktop system (i.e., ls, cp, mv, mount, tar, etc.). The utilities in BusyBox generally have fewer options than their full-featured GNU cousins; however, the options that are included provide the expected functionality and behave very much like their GNU counterparts.
2010-02-22
BusyBox intègre dans seul un petit exécutable les versions allégées de nombreux outils UNIX courants. Il fournit des alternatives minimalistes aux commandes les plus courantes que vous trouvez habituellement sur votre système (c.-à-d. ls, cp, mv, mount, tar, etc.). Les outils dans BusyBox ont généralement moins d'options que leur grands frères GNU ; cependant, les options incluses se comportent quasiment comme leur équivalents GNU et produisent les effets attendus.
394.
busybox-static provides you with a statically linked simple stand alone shell that provides all the utilities available in BusyBox. This package is intended to be used as a rescue shell, in the event that you screw up your system. Invoke "busybox sh" and you have a standalone shell ready to save your system from certain destruction. Invoke "busybox", and it will list the available builtin commands.
2010-08-25
busybox-static fournit un interpréteur de commandes simple et autonome qui contient tout les outils disponibles dans BusyBox. Ce paquet est prévu pour une utilisation en tant que ligne de commandes de secours au cas où le système serait devenu inutilisable. Si vous appelez « busybox sh », vous aurez un interpréteur de commandes autonome de secours prêts à effectuer certaines réparations sur votre système. Si vous appelez « busybox », vous obtiendrez la liste des commandes intégrés disponibles.