Browsing Polish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Polish guidelines.
14141423 of 14003 results
1414.
smart Unicode font for Hebrew
Summary
inteligentne czcionki Unicode dla hebrajskiego
Translated by Krzysztof Tataradziński
Reviewed by Piotr Strębski
Located in Package: fonts-sil-ezra
1415.
Ezra SIL is the same typeface as SIL Ezra and is fashioned after the square letter forms of the typography of the Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), a beautiful Old Testament volume familiar to biblical Hebrew scholars. The Ezra SIL font is an OpenType 'smart' font.
Description
(no translation yet)
Located in Package: fonts-sil-ezra
1416.
Two fonts from this typeface family are included in this release:
Description
Dwie czcionki z tej rodziny są uwzględnione w tej wersji:
Translated and reviewed by Piotr Strębski
Located in Package: fonts-sil-ezra
1417.
- Ezra SIL version 2.51 (Containing the basic set of Unicode
characters needed for Biblical Hebrew texts following the
typeface and traditions of the Biblia Hebraica Stuttgartensia.)
- Ezra SIL SR version 2.51 (Containing the same set of Unicode
characters as above but with a different style of cantillation.)
Description
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in Package: fonts-sil-ezra
1418.
See the changelog (FONTLOG) for information on this and previous releases.
Description
(no translation yet)
Located in Package: fonts-sil-ezra
1419.
Unicode font for Yi (a script used in southwestern China)
Summary
Czcionki Unicode dla Yi (skrypt używany w południowo-zachodnich Chinach)
Translated by Krzysztof Tataradziński
Reviewed by Piotr Strębski
Located in Package: fonts-sil-nuosusil
1420.
The Nuosu SIL font was originally named SIL Yi and developed in 2000 as a single Unicode font for the standardized Yi script used by a large ethnic group in southwestern China.
Description
(no translation yet)
Located in Package: fonts-sil-nuosusil
1421.
The traditional Yi scripts have been in use for centuries, and have a tremendous number of local variants. The script was standardized in the 1970's by the Chinese government. In the process of standardization, 820 symbols from the traditional scripts of the Liangshan region were chosen to form a syllabary.
Description
(no translation yet)
Located in Package: fonts-sil-nuosusil
1422.
The syllable inventory of a speech variety from Xide County, Sichuan was used as the phonological basis for standardization. For the most part there is one symbol per phonologically-distinct syllable and vice-versa. The direction of writing and reading was standardized as left-to-right. Punctuation symbols were borrowed from Chinese, and a diacritic was incorporated into the system to mark one of the tones.
Description
(no translation yet)
Located in Package: fonts-sil-nuosusil
1423.
Burmese Unicode TrueType font with OpenType and Graphite support
Summary
(no translation yet)
Located in Package: fonts-sil-padauk
14141423 of 14003 results

This translation is managed by Ubuntu Polish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Arkadiusz Lipiec, Eryk Piasecki, Krzysztof Janowski, Krzysztof Tataradziński, Loreno, Michael Vogt, Miłosz Gałązka, Pawel Dyda, Paweł Madej, Piotr Czaban, Piotr Strębski, Steve Langasek, TSr, Tomasz 'Zen' Napierala, amused, kiha, Łukasz Kaleta, Łukasz Szeremeta, Łukasz Zemczak.