|
1414.
|
|
|
smart Unicode font for Hebrew
|
|
|
Summary
|
|
|
|
inteligentne czcionki Unicode dla hebrajskiego
|
|
Translated by
Krzysztof Tataradziński
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
|
|
|
Located in
Package: fonts-sil-ezra
|
|
1415.
|
|
|
Ezra SIL is the same typeface as SIL Ezra and is fashioned after the square letter forms of the typography of the Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), a beautiful Old Testament volume familiar to biblical Hebrew scholars. The Ezra SIL font is an OpenType 'smart' font.
|
|
|
Description
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
Package: fonts-sil-ezra
|
|
1416.
|
|
|
Two fonts from this typeface family are included in this release:
|
|
|
Description
|
|
|
|
Dwie czcionki z tej rodziny są uwzględnione w tej wersji:
|
|
Translated and reviewed by
Piotr Strębski
|
|
|
|
Located in
Package: fonts-sil-ezra
|
|
1417.
|
|
|
- Ezra SIL version 2.51 (Containing the basic set of Unicode
characters needed for Biblical Hebrew texts following the
typeface and traditions of the Biblia Hebraica Stuttgartensia.)
- Ezra SIL SR version 2.51 (Containing the same set of Unicode
characters as above but with a different style of cantillation.)
|
|
|
Description
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
Package: fonts-sil-ezra
|
|
1418.
|
|
|
See the changelog (FONTLOG) for information on this and previous releases.
|
|
|
Description
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
Package: fonts-sil-ezra
|
|
1419.
|
|
|
Unicode font for Yi (a script used in southwestern China)
|
|
|
Summary
|
|
|
|
Czcionki Unicode dla Yi (skrypt używany w południowo-zachodnich Chinach)
|
|
Translated by
Krzysztof Tataradziński
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
|
|
|
Located in
Package: fonts-sil-nuosusil
|
|
1420.
|
|
|
The Nuosu SIL font was originally named SIL Yi and developed in 2000 as a single Unicode font for the standardized Yi script used by a large ethnic group in southwestern China.
|
|
|
Description
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
Package: fonts-sil-nuosusil
|
|
1421.
|
|
|
The traditional Yi scripts have been in use for centuries, and have a tremendous number of local variants. The script was standardized in the 1970's by the Chinese government. In the process of standardization, 820 symbols from the traditional scripts of the Liangshan region were chosen to form a syllabary.
|
|
|
Description
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
Package: fonts-sil-nuosusil
|
|
1422.
|
|
|
The syllable inventory of a speech variety from Xide County, Sichuan was used as the phonological basis for standardization. For the most part there is one symbol per phonologically-distinct syllable and vice-versa. The direction of writing and reading was standardized as left-to-right. Punctuation symbols were borrowed from Chinese, and a diacritic was incorporated into the system to mark one of the tones.
|
|
|
Description
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
Package: fonts-sil-nuosusil
|
|
1423.
|
|
|
Burmese Unicode TrueType font with OpenType and Graphite support
|
|
|
Summary
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
Package: fonts-sil-padauk
|