Translations by Tarot Osuji
Tarot Osuji has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Another program instance is already running.
Code::Blocks is currently configured to only allow one running instance.
You can access this Setting under the menu item 'Environment'.
|
|
2007-10-21 |
別のプログラムインスタンスが既に実行中です。
Code::Blocks は現在一つのインスタンスのみ許可するように設定されています。
この設定にはメニュー項目の '環境' からアクセスできます。
|
|
2007-10-20 |
別のプログラムインスタンスが既に実行中です。
Code::Blocks は現在プログラムインスタンスを一つだけ許可するように設定されています。
この設定はメニュー項目の「環境」からアクセスできます。
|
|
3. |
Unknown exception was raised. The application will terminate immediately...
|
|
2007-10-21 |
不明な例外が発生しました。アプリケーションは直ちに強制終了します...
|
|
4. |
Something has gone wrong inside %s and it will terminate immediately.
We are sorry for the inconvenience...
|
|
2007-10-21 |
%s の内部で不具合が発生したため、直ちに強制終了します。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません...
|
|
7. |
Batch build stopped with errors.
|
|
2007-01-18 |
バッチビルドがエラーにより中断しました。
|
|
2007-01-15 |
バッチ ビルドがエラーにより中断しました。
|
|
8. |
Process exited with status code %d.
|
|
2007-01-15 |
ステータスコード %d でプロセスは終了しました。
|
|
2007-01-15 |
ステータスコード %d を出してプロセスは終了しました。
|
|
9. |
Please choose which personality (profile) to load:
|
|
2007-01-15 |
ロードするプロファイルを選択してください:
|
|
10. |
Personalities (profiles)
|
|
2007-01-15 |
プロファイル
|
|
12. |
Welcome to
|
|
2007-10-21 |
Welcome to
|
|
13. |
is a full-featured IDE (Integrated Development Environment) aiming to make the individual developer (and the development team) work in a nice programming environment offering everything he/they would ever need from a program of that kind.
Its pluggable architecture allows you, the developer, to add any kind of functionality to the core program, through the use of plugins...
|
|
2007-10-21 |
は機能満載の IDE(統合開発環境)です。個人の開発者(そして開発チーム)に必要な全てのものを提供するプログラミング環境を目指しています。
Code::Blocks のプラグインアーキテクチャは、開発者のあなたにどんな機能でも追加することができるようにします...
|
|
14. |
Build:
|
|
2007-10-20 |
ビルド:
|
|
15. |
Developers:
--------------
Yiannis Mandravellos: Project leader - Core developer
Thomas Denk : Core developer
Ricardo Garcia : All-hands person
"tiwag" : Developer
Contributors (in no special order):
-----------------------------------
byo,elvstone, me22 : Conversion to Unicode
byo, cyberkoa : wxSmith RAD plugin
P. A. Jimenez : Help and AStyle plugins
Hakki Dogusan : DigitalMars compiler support
ybx : OpenWatcom compiler support
Tim Baker : Patches for the direct-compile-mode
dependencies generation system
Eric Burnett : GDB debugger plugin patches
Chris Raschko : Design of the 3D logo for Code::Blocks
J.A. Ortega : 3D Icon based on the above
The wxWidgets project (http://www.wxwidgets.org).
TinyXML parser (http://www.grinninglizard.com/tinyxml).
The GNU Software Foundation (http://www.gnu.org).
Last, but not least, the open-source community.
|
|
2007-10-21 |
開発者:
--------------
Yiannis Mandravellos: プロジェクトリーダー - コア開発者
Thomas Denk : コア開発者
Ricardo Garcia : All-hands person
"tiwag" : 開発者
貢献者:
-----------------------------------
byo,elvstone, me22 : Unicode への変換
byo, cyberkoa : wxSmith RAD プラグイン
P. A. Jimenez : ヘルプと AStyle プラグイン
Hakki Dogusan : DigitalMars コンパイラのサポート
ybx : OpenWatcom コンパイラのサポート
Tim Baker : direct-compile-mode のパッチ
依存関係生成システム
Eric Burnett : GDB デバッガプラグインのパッチ
Chris Raschko : Code::Blocks の3Dロゴのデザイン
J.A. Ortega : 上記に基づく3Dアイコン
wxWidgets プロジェクト (http://www.wxwidgets.org).
TinyXML パーサ (http://www.grinninglizard.com/tinyxml).
GNU フリーソフトウェア財団 (http://www.gnu.org).
最後に、多大なるオープンソースコミュニティ
|
|
2007-10-21 |
開発者:
--------------
Yiannis Mandravellos: プロジェクトリーダー - コア開発者
Thomas Denk : コア開発者
Ricardo Garcia : All-hands person
"tiwag" : 開発者
貢献者:
-----------------------------------
byo,elvstone, me22 : Unicode への変換
byo, cyberkoa : wxSmith RAD プラグイン
P. A. Jimenez : ヘルプと AStyle プラグイン
Hakki Dogusan : DigitalMars コンパイラのサポート
ybx : OpenWatcom コンパイラのサポート
Tim Baker : direct-compile-mode のパッチ
依存生成システム
Eric Burnett : GDB デバッガプラグインのパッチ
Chris Raschko : Code::Blocks の3Dロゴのデザイン
J.A. Ortega : 上記に基づく3Dアイコン
wxWidgets プロジェクト (http://www.wxwidgets.org).
TinyXML パーサ (http://www.grinninglizard.com/tinyxml).
GNU フリーソフトウェア財団 (http://www.gnu.org).
最後に、多大なるオープンソースコミュニティ
|
|
21. |
Switch highlighting mode for current document to "%s"
|
|
2007-01-15 |
現在のドキュメントの構文強調モードを "%s" に変更する
|
|
23. |
P&lugins
|
|
2007-01-18 |
プラグイン(&L)
|
|
25. |
Scanning for plugins in %s...
|
|
2007-01-20 |
%s でプラグインをスキャン中...
|
|
34. |
Line 12345, Column 123
|
|
2007-02-17 |
行 12345, 桁 123
|
|
2007-01-15 |
行 12345, 列 123
|
|
39. |
Read/Write.....
|
|
2007-10-20 |
読み取り/書き込み.....
|
|
40. |
Line %d, Column %d
|
|
2007-02-17 |
行 %d, 桁 %d
|
|
45. |
Read/Write
|
|
2007-10-20 |
読み取り/書き込み
|
|
46. |
Can't open file.
Do you want to remove it from the recent files list?
|
|
2007-10-21 |
ファイルを開けません。
最近開いたファイルのリストから削除しますか?
|
|
2007-01-15 |
ファイルを開けません。
最近使ったファイルのリストから削除しますか?
|
|
49. |
Do you want to add this new file in the active project?
|
|
2007-10-21 |
新しいファイルをアクティブなプロジェクトに追加しますか?
|
|
2007-01-15 |
新しいファイルを現在のプロジェクトに追加しますか?
|
|
52. |
File %s could not be saved...
|
|
2007-10-21 |
ファイル %s は保存できませんでした...
|
|
54. |
Can't open default workspace (file exists?)
|
|
2007-01-15 |
デフォルトのワークスペースが開けません
|
|
58. |
Save current layout
|
|
2007-01-18 |
現在のレイアウトを保存
|
|
59. |
The default layout cannot be deleted. It can always be reverted to a predefined state though.
Do you want to revert it now?
|
|
2007-01-15 |
デフォルトのレイアウトは削除できません。初期設定に戻しますか?
|
|
61. |
Are you really sure you want to delete the layout '%s'?
|
|
2007-01-15 |
レイアウト '%s' を本当に削除してもよろしいですか?
|
|
62. |
Layout '%s' deleted.
Will now revert to layout '%s'...
|
|
2007-01-15 |
レイアウト '%s' を削除しました。
レイアウトを '%s' に戻します...
|
|
65. |
Goto line
|
|
2007-01-20 |
行へ移動
|
|
72. |
Code::Blocks needs to be restarted for the changes to take effect.
|
|
2007-01-15 |
Code::Blocks は変更を有効にするために再起動が必要です。
|
|
73. |
Changes will take effect on the next startup.
|
|
2007-01-18 |
変更は次回起動時に有効になります。
|
|
2007-01-15 |
次回起動時に変更は有効になります。
|
|
74. |
Compiler and debugger settings
|
|
2007-01-15 |
コンパイラとデバッガの設定
|
|
76. |
Batch builds
|
|
2007-01-15 |
バッチビルド
|
|
77. |
Extra command-line arguments for batch-builds through shell extensions:
|
|
2007-01-15 |
シェル拡張でバッチビルドに渡すコマンドライン引数:
|
|
79. |
For more info on profiles/personalities, read the Code::Blocks WiKi at
http://wiki.codeblocks.org/index.php?title=Personalities
|
|
2007-01-15 |
プロファイルについての詳しい情報は、Code::Blocks の Wiki を参照してください。
http://wiki.codeblocks.org/index.php?title=Personalities
|
|
80. |
&Ok
|
|
2007-01-15 |
OK(&O)
|
|
81. |
&Cancel
|
|
2007-01-16 |
キャンセル(&C)
|
|
83. |
Code::Blocks is currently not the default application for C/C++ source files.
Do you want to set it as default?
You can always change associations from the environment settings later.
|
|
2007-01-18 |
Code::Blocks は現在 C/C++ ソースファイルのデフォルトのアプリケーションではありません。
デフォルトに設定しますか?
関連付けは環境設定でいつでも変更できます。
|
|
2007-01-16 |
Code::Blocks は現在 C/C++ ソースファイルのデフォルトのアプリケーションではありません。
デフォルトに設定しますか?
関連付けの設定は環境設定でいつでも変更できます。
|
|
84. |
No, leave everything as it is
|
|
2007-10-21 |
いいえ、全てそのままにしておきます
|
|
2007-01-16 |
いいえ、すべてそのままにしておきます
|
|
85. |
No, leave everything as it is (but ask me again next time)
|
|
2007-10-21 |
いいえ、全てそのままにしておきます(次回も問い合わせてください)
|
|
2007-01-16 |
いいえ、すべてそのままにしておきます(次回も問い合わせてください)
|
|
86. |
Yes, associate Code::Blocks with C/C++ file types
|
|
2007-01-16 |
はい、Code::Blocks を C/C++ ファイル形式に関連付けます
|