Translations by cainiao
cainiao has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1347. |
the avoidance of drugs
|
|
2015-04-18 |
他们对毒品的禁忌
|
|
1348. |
their adherance to the law
|
|
2015-04-18 |
他们对秩序的遵守
|
|
1856. |
Fill a container with water
|
|
2015-04-18 |
把水装满容器
|
|
2007. |
Nothing at grabbed point %d,%d.
|
|
2015-04-18 |
%d,%d没有可以抓住的东西。
|
|
2025. |
You bump into a %s!
|
|
2015-04-18 |
你撞到了%s!
|
|
2029. |
You need to breathe! (%s to surface.)
|
|
2015-04-18 |
你需要呼吸!(按 %s 向上游)
|
|
2375. |
This tool has double the normal maximum charges.
|
|
2015-04-18 |
这个工具的容量是正常状态的两倍。
|
|
2549. |
You smoke your crack rocks. Mother would be proud.
|
|
2015-06-01 |
你吸食了快克可卡因。汝甚屌,家母知?
|
|
2015-04-18 |
你吸食了快克可卡因。妈妈再也不会为你和你的小伙伴担心了。
|
|
2617. |
You damage your %s further!
|
|
2015-04-18 |
你进一步破坏了%s!
|
|
2627. |
You double the battery capacity of your %s!
|
|
2015-04-18 |
你将 %s 的电池容量扩充了一倍!
|
|
2638. |
The %s is frozen!
|
|
2015-04-18 |
%s被冻住了!
|
|
2674. |
You repair your %s, but you waste lots of charge.
|
|
2015-04-18 |
你修理了你的%s,但是浪费了大量的电池。
|
|
2690. |
The signal seems strongest to the %s.
|
|
2015-04-18 |
信号似乎强烈的指向%s。
|
|
2891. |
How many do you want to light? (1-%d)
|
|
2015-04-18 |
你想点燃多少?(1-%d)
|
|
2925. |
You shock the %s!
|
|
2015-04-18 |
你电击了%s!
|
|
2927. |
You shock %s!
|
|
2015-04-18 |
你电击了%s!
|
|
2960. |
Your %s looks ready to attack.
|
|
2015-04-18 |
你的%s已经准备好攻击。
|
|
3084. |
You struggle to get '%s' working, and finally give up to play minesweeper.
|
|
2015-04-18 |
你尽力想让'%s'正常工作,但最后还是放弃去玩扫雷去了。
|
|
3385. |
If you see a big mob of zombies coming, RUN! Trying to fight them all is suicide unless you have a big tactical advantage.
|
|
2015-04-17 |
如果你看到一大群丧尸向你袭来,赶紧跑!试图与它们搏斗就是自杀的行为,除非你有巨大的战术优势。
|
|
3392. |
Zombie brutes and hulks have really tough hide. Don't bother shooting at them with lower-caliber guns, the bullet will bounce right off!
|
|
2015-04-17 |
狂暴尸兽和僵尸浩克有坚硬的外皮。小口径的枪对它们不管用,子弹会被弹开!
|
|
3397. |
It's a good idea to butcher corpses if you have the time, even if you don't plan on eating them. I've seen these weird zombies bring their friends back from the dead!
|
|
2015-04-17 |
在你有时间的时候去分解僵尸尸体吧,即使你不打算吃掉它们。我曾经看过某种奇怪的僵尸能够复活它的同伴。
|
|
3407. |
Ever go toe-to-toe with a manhack? Tiny little helicopters covered in knives. Best be packing a shotgun!
|
|
2013-10-09 |
可曾同MANHACK面对面交锋么?那个用刀锋做成的小直升机。最好准备把霰弹枪对付它!
|
|
3408. |
They're rare, but molebots are nasty things. They bore through the ground, then pop up to stab ya. Still, you're safe from them if you stay on pavement...
|
|
2013-10-09 |
虽然很罕见,但molebots 可是很棘手的玩意。他们钻在地底下,然后突然跳出来捅你。但如果你站在水泥地上,那么他们伤害不了你。
|
|
3411. |
Zombies are pretty dumb... heck, most monsters are! If you can get a fire going between you and them, they'll just run straight through it.
|
|
2015-04-17 |
僵尸非常的愚蠢,如果你和他之间有堆火,他们会直直的走进火场来追杀你,大部分怪物也是如此。
|
|
3412. |
I know it's tempting to just go full-auto and unload as many bullets as possible, but don't except as a last resort. It's inaccurate and wastes ammo.
|
|
2013-10-09 |
我知道将枪调成全自动然后突突突的想法很吸引人,但可别把这方法当成你最后的救命稻草。那样既不准确还浪费弹药。
|
|
3413. |
If there's a bunch of zombies in a straight line, try unloading a burst from your gun. Be sure to aim at the zombie furthest away; you'll hit more of them that way.
|
|
2013-10-09 |
如果有一堆僵尸排成直线朝你过来,试着用你的枪打短点射。记着瞄准最远的僵尸,这样你能打中他们中的大部分。
|
|
3414. |
If you shoot a zombie, but don't quite kill it, try to finish it off with a punch or something instead of wasting a bullet.
|
|
2013-10-09 |
如果你射中了僵尸,但不够杀死他,试着用你的拳头或其他东西解决他,而不是浪费你的子弹。
|
|
3415. |
If you're in a corridor or something, and there's a bunch of zombies chasing you down it, try to wound the guy in front badly. He'll start moving slow and cause a serious traffic jam!
|
|
2013-10-09 |
如果你在走廊或其他狭窄地形被一堆僵尸追,试着重创跑在最前排的那个。他会减慢速度造成严重的交通堵塞!
|
|
3416. |
Here's a trick for taking care of a huge swarm of zombies chasing you: head into a liquor store, shoot out as many bottles as you can, then light the alcohol on fire. Then duck out the back door, and watch the zombies run into a burning building!
|
|
2015-04-17 |
以下是一个逃脱僵尸大军的小把戏——冲进酒吧什么的,打碎酒瓶,让酒精燃烧起来,然后看着后边的僵尸冲进火场,没有什么比这更愉♂悦的了!
|
|
3417. |
Sledge hammers may seem like a great weapon, but swinging them is really slow, and you won't do much damage unless you're really strong.
|
|
2013-10-09 |
Sledge hammers看着像是不错的武器,但抡起来可真慢。除非你真的够壮,不然伤害可不高。
|
|
3423. |
It's good to keep a pistol handy, in case your main gun runs out of ammo or something. They're also better than most guns at short range.
|
|
2013-10-09 |
在身边留把手枪总是不错的,以防你主武器用光了弹药或别的情况。而且手枪可比其他枪在近距离好用的多。
|
|
3424. |
Shotguns are nice; you can take out lots of baddies with a single shot. Just remember that they're noisy as hell, and you might end up attracting more than you kill.
|
|
2013-10-09 |
霰弹枪很不错,你能一枪干掉不少怪。但是得记着它的枪声吵得要死,可能招引来的怪比你杀掉的多得多。
|
|
3425. |
A good submachine gun can't be beat. Most of them use common ammo, they're good at short and long range, and you can burst-fire if you need to!
|
|
2013-10-09 |
有把好的微冲可是无枪能敌。它们大多使用常见的弹药,远距近距性能都不错,而且在必要时还能多发短点射。
|
|
3426. |
Hunting rifles are great at long range, but suck close up. Plus, most of them don't carry many rounds. Keep a pistol as a sidearm if you use a rifle.
|
|
2013-10-09 |
步枪在远距离十分出色,但近距离就是垃圾。而且,它们大部分弹夹都很小。如果要使用步枪记得带把手枪当备用武器。
|
|
3427. |
You know, you don't have to go full auto with an assault rifle. Firing single shots is more accurate and efficient!
|
|
2013-10-09 |
要知道,突击步枪不用总是用全自动模式。单发点射更精确且高效。
|
|
3432. |
There's basically no reason not to wear safety glasses... nothing's worse than taking a hit to the eyes and getting blinded for a few seconds.
|
|
2013-10-09 |
基本上没啥不戴安全眼镜的理由。没什么比在战斗中眼睛被击中后失明几秒钟更糟糕的了。
|
|
3433. |
Ski goggles are a great choice if you're worried about getting stuff in your eyes. Perfect for dealing with boomers!
|
|
2013-10-09 |
如果你担心眼睛里进东西,滑雪镜是个不错的选择。特别是对付boomers僵尸。
|
|
3777. |
A brass-jacketed 9mm Parabellum round. This increases penetration slightly at the cost of reduced expansion.
|
|
2015-06-01 |
9mm黄铜被甲高穿透力子弹。牺牲少许伤害来增加穿透力。
|
|
3785. |
A brass-jacketed .38 round. This increases penetration slightly at the cost of reduced expansion.
|
|
2015-06-01 |
.38被甲高穿透力子弹。牺牲少许伤害来增加穿透力。
|
|
3947. |
Designed to defeat modern body armor, the Rivtech 5x50mm flechette round features a biodegradable sabot and a single, fin-stabilized penetrator.
|
|
2015-06-01 |
Rivtech 5x50mm镖型弹被设计用于对抗现代防弹衣,最大的特点是拥有可生物降解环保弹壳和一根尾翼稳定穿甲矛。
|
|
5166. |
A crisp head of iceberg lettuce.
|
|
2015-06-01 |
脆头卷心的莴苣,也叫生菜。
|
|
5356. |
A painkiller used to manage moderate pain. The effects last for several hours, but are relatively subdued for an opioid.
|
|
2015-06-01 |
一种管制的中度止痛药。效果持续几个小时,效果不及鸦片类药物。
|
|
6491. |
"I'm not afraid of you!"
|
|
2015-04-18 |
“我可不怕你!”
|
|
6493. |
"Please, don't!"
|
|
2015-04-18 |
“别!”
|
|
6504. |
"Problem solving, memory retention, that sort of thing."
|
|
2015-04-18 |
“问题处理,记忆保留,这一类的东西。”
|
|
6538. |
"Individual instances of U-O Seven-Seven-Three-Four."
|
|
2015-04-18 |
“个体实例,编号U-O-7-7-3-4”
|
|
6539. |
"To be kept in a standard biohazardous containment chamber."
|
|
2015-04-18 |
“要保证把它封存在标准生化危害控制室。”
|
|
6540. |
"Until such time as more permanent arrangements are made."
|
|
2015-04-18 |
“直到更永久性的部署被安排之后。”
|
|
6556. |
"I'm certain it's trying to understand us."
|
|
2015-04-18 |
“我确信它正在尝试理解我们。”
|