Translations by IWATA Hidetaka

IWATA Hidetaka has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 528 results
56.
Adding a file whose parent directory is not versioned will implicitly add the parent, and so on up to the root. This means you should never need to explicitly add a directory, they'll just get added when you add a file in the directory.
2011-09-23
親ディレクトリがバージョン管理外のファイルを追加しようとした場合、自動的に 親ディレクトリや、そのさらに上位のディレクトリも追加されます。つまり、 ディレクトリを明示的に追加する必要はなく、その中にあるファイルを追加すれば ディレクトリも追加されるということになります。
57.
--dry-run will show which files would be added, but not actually add them.
2011-09-28
--dry-run を指定すると、どのファイルが追加されるかを表示しますが、実際に追加は しません。
2011-09-23
--dry-run は、どのファイルが追加されるかを表示しますが、実際には追加 しません。
58.
--file-ids-from will try to use the file ids from the supplied path. It looks up ids trying to find a matching parent directory with the same filename, and then by pure path. This option is rarely needed but can be useful when adding the same logical file into two branches that will be merged later (without showing the two different adds as a conflict). It is also useful when merging another project into a subdirectory of this one.
2011-09-29
--file-ids-fromを指定すると、指定されたパスから得たファイルIDを使おうと します。対応する親ディレクトリ内の同じ名前のファイルからファイルIDを探し、 無ければ純粋なパスから生成します。このオプションが必要になることはほとんど ありませんが、同じファイルを、いずれマージする予定の2つのブランチに追加する 場合に便利です(マージの時の衝突を避けられます)。また、別のプロジェクトをサブ ディレクトリとしてマージする時にも便利です。
59.
Any files matching patterns in the ignore list will not be added unless they are explicitly mentioned.
2011-09-29
無視パターンにマッチするファイルは、明示的に指定されない限り追加は されません。
60.
In recursive mode, files larger than the configuration option add.maximum_file_size will be skipped. Named items are never skipped due to file size.
2011-09-29
recursiveモードの場合、add.maximum_file_sizeの設定値より大きな ファイルは追加されません。明示的に指定されたアイテムはファイルサイズに かかわらず追加されます。
61.
Don't recursively add the contents of directories.
2011-09-29
ディレクトリの内容を再帰的に追加しません。
62.
Lookup file ids from this tree.
2011-09-29
このツリーからファイルIDを検索します。
63.
ignored {0} matching "{1}"
2011-10-18
無視 {0} ("{1}"にマッチ)
64.
Create a new versioned directory.
2011-09-20
バージョン管理されたディレクトリを作成します。
65.
This is equivalent to creating the directory and then adding it.
2011-09-20
ディレクトリを作成して、バージョン管理に追加することと同じです。
67.
added %s
2011-09-29
%s が追加されました。
2011-09-28
2011-09-20
追加 %s
68.
invalid kind %r specified
2011-09-29
kindが正しくありません。 %s
69.
Move or rename a file.
2011-09-29
ファイルの移動や名前の変更を行います。
70.
bzr mv SOURCE... DESTINATION
2011-09-29
bzr mv SOURCE... DESTINATION
71.
If the last argument is a versioned directory, all the other names are moved into it. Otherwise, there must be exactly two arguments and the file is changed to a new name.
2011-09-29
最後の引数がバージョン管理対象ディレクトリの場合、指定された他の項目は すべてそのディレクトリの中に移動されます。そうでない場合は、引数の数は 2つでなければならず、ファイルは新しい名前に変更されます。
72.
If OLDNAME does not exist on the filesystem but is versioned and NEWNAME does exist on the filesystem but is not versioned, mv assumes that the file has been manually moved and only updates its internal inventory to reflect that change. The same is valid when moving many SOURCE files to a DESTINATION.
2011-09-29
OLDNAMEがファイルシステム上に存在せず、かつバージョン管理対象に なっていて、NEWNAMEはファイルシステム上に存在しているがバージョン 管理対象にはなっていない場合は、ファイルは既に手動で移動済みだとみなし、 内部データへの変更の反映だけを行います。 複数のSOURCEをひとつのDESTINATIONに移動する場合も同じです。
73.
Files cannot be moved between branches.
2011-09-29
ファイルを別のブランチに移動することはできません。
74.
Move only the bzr identifier of the file, because the file has already been moved.
2011-09-29
ファイルは既に移動済みのため、ファイルのBazaar IDだけを移動します。
75.
Automatically guess renames.
2011-09-29
変名を自動的に推測します。
76.
Avoid making changes when guessing renames.
2011-09-29
変名を推測する時に、実際には変更を行いません。
77.
--dry-run requires --auto.
2011-09-29
--dry-runは--autoとともに指定してください。
78.
missing file argument
2011-09-29
ファイルが指定されていません。
80.
Only one path may be specified to --auto.
2011-09-29
--autoを指定する場合はパスはひとつだけ指定してください。
81.
--after cannot be specified with --auto.
2011-09-29
--afterと--autoを同時に指定することはできません。
82.
to mv multiple files the destination must be a versioned directory
2011-10-15
複数のファイルを移動する時は、移動先はバージョン管理されていなければなりません。
2011-09-29
複数のファイルを移動する時は、移動先はバージョン管理対象になっていなければなりません。
83.
Turn this branch into a mirror of another branch.
2011-09-29
このブランチを別のブランチのミラーにします。
84.
By default, this command only works on branches that have not diverged. Branches are considered diverged if the destination branch's most recent commit is one that has not been merged (directly or indirectly) into the parent.
2011-09-29
デフォルトでは、このコマンドは分岐していないブランチでのみ実行できます。 対象のブランチの最新コミットがまだ(直接的または間接的に)親ブランチにマージ されていなければ、ブランチが分岐しているとみなします。
85.
If branches have diverged, you can use 'bzr merge' to integrate the changes from one into the other. Once one branch has merged, the other should be able to pull it again.
2011-09-29
ブランチが分岐している場合、その変更を片方からもう片方に統合するために 'bzr merge'を使用することができます。ブランチをマージすれば、またpullできる ようになるはずです。
86.
If you want to replace your local changes and just want your branch to match the remote one, use pull --overwrite. This will work even if the two branches have diverged.
2011-09-29
もし、リモートの変更内容で手元での変更内容を単純に置き換えたい場合は、 pull --overwriteを使用してください。これは、ブランチ同士が分岐していても 実行できます。
87.
If there is no default location set, the first pull will set it (use --no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the location to use the default. To change the default, use --remember. The value will only be saved if the remote location can be accessed.
2011-10-15
デフォルトのpull対象ブランチが設定されていない場合は、最初にpullした時に 設定されます。(これをしないようにするには、--no-rememberを指定します。) その後は、デフォルトのブランチを使用する時には指定を省略できるようになり ます。デフォルトを変更するには、--rememberを指定します。この値は、リモート ブランチにアクセスできた時だけ保存されます。
2011-09-29
デフォルトのpull対象ブランチが設定されていない場合は、最初にpullした時に 設定されます。(これをしないようにするには、--no-rememberを指定します。) その後は、デフォルトのブランチを使用する時には指定を省略できるようになります。 デフォルトを変更するには、--rememberを指定します。この値は、リモートのブランチに アクセスできた時だけ保存されます。
88.
The --verbose option will display the revisions pulled using the log_format configuration option. You can use a different format by overriding it with -Olog_format=<other_format>.
2011-11-21
--verbose オプションは pull されたリビジョンを log_format 設定オプションを 利用して表示します。 -Olog_format=<other_format> と指定することで、 別のフォーマットで表示できます。
89.
Note: The location can be specified either in the form of a branch, or in the form of a path to a file containing a merge directive generated with bzr send.
2011-10-15
ブランチだけでなく、bzr sendで生成されたマージディレクティブを含むファイル もpull対象として指定できることに注意してください。
2011-09-29
ブランチだけでなく、bzr sendで生成されたマージディレクティブを含むファイルも pull対象として指定できることに注意してください。
90.
Show logs of pulled revisions.
2011-09-29
pull対象リビジョンのログを表示します。
91.
Branch to pull into, rather than the one containing the working directory.
2011-09-29
作業フォルダの代わりにpullを受け入れるブランチ
92.
Perform a local pull in a bound branch. Local pulls are not applied to the master branch.
2011-09-29
バインドブランチに対してpullする場合に、マスターブランチには反映しないようにします。
93.
Need working tree for --show-base.
2011-09-29
--show-baseオプションを使用するには作業ツリーが必要です。
94.
No pull location known or specified.
2011-09-29
pull対象ブランチが指定されていません。
95.
Using saved parent location: %s
2011-10-01
デフォルトの親ブランチを使用します。: %s
2011-09-29
デフォルトの親ブランチを使用します。
96.
Cannot use -r with merge directives or bundles
2011-09-29
マージディレクティブやバンドルに対して-rを使用することはできません。
97.
Update a mirror of this branch.
2011-10-15
このブランチのミラーを更新します。
98.
The target branch will not have its working tree populated because this is both expensive, and is not supported on remote file systems.
2011-10-15
対象のブランチの作業ツリーの更新はコストが高く、リモートファイルシステムでは サポートされていないため、作業ツリーの更新は行いません。
99.
Some smart servers or protocols *may* put the working tree in place in the future.
2011-10-15
将来的に、作業ツリーの更新ができるようなスマートサーバやプロトコルがリリース *かもしれません*。
100.
This command only works on branches that have not diverged. Branches are considered diverged if the destination branch's most recent commit is one that has not been merged (directly or indirectly) by the source branch.
2011-10-15
このコマンドは、分岐していないブランチ同士でのみ使用できます。push先ブランチ の最新のコミットが(直接的、もしくは間接的に)push元のブランチにまだマージされて いない状態の場合に、ブランチが分岐しているとみなされます。