Translations by Davide Bagarotti
Davide Bagarotti has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 39 of 39 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Graphical runlevel configuration tool
|
|
2009-11-04 |
Strumento grafico per la configurazione runlevel
|
|
2009-11-04 |
strumento grafico per la configurazione runlevel
|
|
2. |
You must run this program as the root user.
|
|
2009-11-04 |
È necessario eseguire questo programma come utente root.
|
|
4. |
A graphical tool to handle runlevels configuration.
|
|
2009-11-04 |
Uno strumento grafico per gestire la configurazione runlevel
|
|
5. |
Start or stop services now?
(If you answer No, changes will be applied at next boot.)
|
|
2009-11-04 |
Avvia od arresta i servizi?
(Rispondendo NO, le modifiche saranno applicate solo dopo il riavvio del sistema).
|
|
10. |
Single user
|
|
2009-11-04 |
Utente singolo
|
|
12. |
Editing in run level S is not allowed!
|
|
2009-11-04 |
Non sono consentite modifiche nel runlevel S!
|
|
13. |
Playing with rcS.d symlinks is an administration activity requiring deep knowledge of the runlevel system.
|
|
2009-11-04 |
Modificare i link simbolici rcS.d è un'attività che richiede una profonda conoscenza di amministrazione del sistema runlevel.
|
|
14. |
Deactivate & apply now
|
|
2009-11-04 |
Disattiva e applica ora.
|
|
15. |
Activate & apply now
|
|
2009-11-04 |
Attiva e applica ora.
|
|
23. |
Another bum is running, or the file:
|
|
2009-11-04 |
Bum è già in esecuzione, o il file:
|
|
27. |
For laptops, does power management and enables hotkeys
|
|
2009-11-04 |
Per i notebooks, gestisce l'energia ed abilita gli hotkeys.
|
|
29. |
Runs system housekeeping chores on specified days
|
|
2009-11-04 |
Esegue lavori di pulizia del sistema nei giorni indicati
|
|
33. |
Enables scheduling of jobs
|
|
2009-11-04 |
Abilita la pianificazione dei lavori
|
|
34. |
Support for extra formats to run programs
|
|
2009-11-04 |
Supporto formati extra per l'esecuzione dei programmi
|
|
41. |
Delivers messages between applications
|
|
2009-11-04 |
Fornisce i messaggi tra le applicazioni
|
|
43. |
Configures your system for internet access via a modem
|
|
2009-11-04 |
Configura il sistema per l'accesso ad Internet tramite modem
|
|
45. |
Hard Disk Volume Management
|
|
2009-11-04 |
Gestione dei Volumi del Hard Disk
|
|
47. |
Mail retrieval and forwarding utility
|
|
2009-11-04 |
Strumento per il recupero e inoltro di mail
|
|
48. |
Power and special key management for Toshiba laptops
|
|
2009-11-04 |
Gestione dell'energia e dei tasti speciali per laptop Toshiba
|
|
53. |
HP Printing and Imaging System
|
|
2009-11-04 |
Sistema di stampa ed elaborazione immagini per stampanti HP
|
|
65. |
Fast and stable SQL database server
|
|
2009-11-04 |
Database server SQL veloce e stabile
|
|
66. |
Manages your Internet connection
|
|
2009-11-04 |
Gestore delle tue connessioni Internet
|
|
67. |
Update the system time using the Internet
|
|
2009-11-04 |
Aggiorna l'ora del sistema tramite Internet
|
|
69. |
Manages the insertion/removal of Laptop cards
|
|
2009-11-04 |
Gestisce l'inserimento/rimozione delle schede esterne del Laptop
|
|
71. |
Controls CPU speed and voltage to save power
|
|
2009-11-04 |
Controlla la velocità e il voltaggio della CPU per il risparmio energetico
|
|
72. |
Manages internet access via a modem
|
|
2009-11-04 |
Gestisce l'accesso ad Internet tramite modem
|
|
75. |
Share files among computers on a LAN
|
|
2009-11-04 |
Condivide i file tra i computer di una LAN
|
|
80. |
System Logging Service
|
|
2009-11-04 |
Servizio del Log di sistema
|
|
82. |
Creates new devices when plugged in
|
|
2009-11-04 |
Crea nuovi dispositivi quando vengono inseriti
|
|
85. |
The Very Secure FTP daemon
|
|
2009-11-04 |
Demone Very Secure FTP
|
|
90. |
<b>Please wait... loading data...</b>
|
|
2009-11-04 |
<b>Attendere prego...caricamento dati...</b>
|
|
91. |
Activate service & apply now
|
|
2009-11-04 |
Attiva il servizio e applica adesso
|
|
92. |
Advanced
|
|
2009-11-04 |
Avanzato
|
|
93. |
Almost all the services started with init scripts in runlevels 2-3-4-5 and rcS.d don't have a standard, "human readable" description of their main behaviour. Very often the package description for these services is very cryptic and the common user is quite disorientated and doesn't understand the meaning. Boot-Up Manager (BUM) will use a special list to display the package description in its main view window.
To contribute to this list, please feel free to update this wiki-web page:
|
|
2009-11-04 |
Quasi sempre i servizi lanciati nei runlevel 2-3-4-5 e rcS.d non dispongono di una descrizione facilmente interpretabile sul loro comportamento. Molto spesso la descrizione del pacchetto è criptica e l'utente comune è disorientato e non ne coglie il significato. Boot-Up Manager (BUM) usa una speciale lista per visualizzare la descrizione del pacchetto nella finestra principale.
Per contribuire a questa lista, potete aggiornare la seguente pagina wiki sul web:
|
|
97. |
Report new human description
|
|
2009-11-04 |
Nuova relazione descritta
|
|
101. |
Start service now
|
|
2009-11-04 |
Avvia adesso il servizio
|
|
104. |
Stop service now
|
|
2009-11-04 |
Arresta ora il servizio
|
|
106. |
_File
|
|
2009-11-04 |
File
|