Translations by Algimantas Margevičius
Algimantas Margevičius has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
47. |
Please repair the bootsector of the ${PARTBS} partition.
|
|
2012-10-11 |
Pataisykite ${PARTBS} skirsnio įkrovos sektorius.
|
|
48. |
Warning: this will install necessary packages from ${RECENTREP} repositories.
|
|
2013-03-01 |
Įspėjimas: iš ${RECENTREP} saugyklų bus įdiegti reikalingi paketai
|
|
49. |
Upgrade GRUB to its most recent version
|
|
2013-03-01 |
Atnaujinti GRUB iki naujausios versijos
|
|
61. |
Please use this software in a 64bits session.
|
|
2012-10-11 |
Naudokite šią programinę įrangą 64 bitų seanse.
|
|
62. |
Ubuntu installed in Windows (via Wubi)
|
|
2012-10-11 |
Ubuntu įdiegta į Windows (su Wubi)
|
|
68. |
Do you want to continue?
|
|
2012-10-11 |
Ar norite tęsti?
|
|
73. |
Do you want to assemble software raid (MDRaid) arrays?
|
|
2012-10-11 |
Ar norite sukurti „software raid“ (MDRaid) masyvą?
|
|
74. |
Do you want to activate [dmraid] (fakeraid)?
|
|
2012-10-11 |
Ar norite aktyvuoti [dmraid] (fakeraid)?
|
|
75. |
Please check the options.
|
|
2012-10-11 |
Patikrinkite parinktis.
|
|
76. |
A new version of this software is available, please check its official website.
|
|
2012-10-11 |
Prieinama nauja versija, galite parsisiųsti iš oficialaus tinklalapio.
|
|
78. |
Alternatively, you can use Boot-Repair-Disk which contains last version of this software.
|
|
2012-10-11 |
Beto galite naudoti Boot-Repair-Disk kuriame yra naujausia šios programos versija.
|
|
79. |
Alternatively, you can use ${BRDISK} or ${BRDISK2} which contain a recent version of this software.
|
|
2012-10-11 |
Beto galite naudoti ${BRDISK} ar ${BRDISK2} kuriuose yra naujausia šios programos versija.
|
|
80. |
Please use ${DISK33} which contains an EFI-compatible version of this software.
|
|
2012-10-11 |
Naudokite ${DISK33} kuriame yra programos versija suderinama su EFI.
|
|
82. |
This will install an obsolete bootloader
|
|
2012-10-11 |
Bus įdiegtas pasenęs įkrovos įkėliklis
|
|
84. |
The OS now in use
|
|
2012-10-11 |
Naudojama OS
|
|
90. |
Other options
|
|
2012-10-11 |
Kitos parinktys
|
|
95. |
Restore the MBR of:
|
|
2012-10-11 |
Atstatyti MBR iš:
|
|
96. |
Partition booted by the MBR:
|
|
2012-10-11 |
Skirsnis įkrautas naudojant MBR:
|
|
98. |
Purge and reinstall the GRUB of:
|
|
2012-10-11 |
Ištrinti ir iš naujo įrašyti GRUB iš:
|
|
99. |
Purge GRUB before reinstalling it
|
|
2012-10-11 |
Prieš perrašant ištrinti GRUB
|
|
100. |
Place GRUB in all disks
|
|
2012-10-11 |
GRUB įdėti į visus diskus
|
|
101. |
except USB disks without OS
|
|
2012-10-11 |
išskyrus USB diskus kuriuose nėra OS
|
|
103. |
Force GRUB into:
|
|
2012-10-11 |
Priverstinai įdėti GRUB į:
|
|
2012-10-11 |
Priverstinai GRUB į:
|
|
104. |
for chainloader
|
|
2012-10-11 |
skirta „chainloader“
|
|
105. |
Reset extra space after MBR
|
|
2012-10-11 |
Atstatyti papildomą vietą po MBR
|
|
106. |
Warning: some applications using DRM or some OEM system tools may not work afterwards.
|
|
2012-10-11 |
Įspėjimas: po šio veiksmo programos naudojančios DRM ar OEM sistemos įrankius gali neveikti.
|
|
107. |
Uncomment GRUB_GFXMODE
|
|
2012-10-11 |
Atkomentuoti GRUB_GFXMODE
|
|
110. |
Edit GRUB configuration file
|
|
2012-10-11 |
Redaguoti GRUB konfigūracijos failą
|
|
112. |
This will enable this feature.
|
|
2012-10-11 |
Bus įgalinta ši galimybė.
|
|
116. |
Purge kernels then reinstall last kernel
|
|
2012-10-11 |
Pašalinti branduolius ir iš naujo įrašyti paskutinį branduolį
|
|
117. |
Please do not forget to make your BIOS boot on the removable disk!
|
|
2012-10-11 |
Nepamirškite padaryti savo BIOS boot išimamame diske!
|
|
118. |
Filesystem repair requires to unmount partitions.
|
|
2012-10-11 |
Failų sistemos taisymui skirsniai turi būti atjungti.
|
|
119. |
Please close all your programs.
|
|
2012-10-11 |
Užverkite visas programas.
|
|
120. |
Check internet connection
|
|
2012-10-11 |
Patikrinkite interneto ryšį
|
|
121. |
Please backup your data before this operation.
|
|
2012-10-11 |
Prieš šį veiksmą padarykite atsarginę duomenų kopiją
|
|
126. |
https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory
|
|
2012-12-09 |
https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory
|
|
127. |
It is probably incompatible with your computer.
|
|
2012-10-11 |
Greičiausiai nesuderinama su jūsų kompiuteriu.
|
|
128. |
Please install an EFI-compatible system.
|
|
2012-10-11 |
Įdiekite sistemą suderinamą su EFI.
|
|
130. |
Warning: continuing without internet would leave your system unbootable.
|
|
2012-10-11 |
Įspėjimas: jei tęsite be interneto ryšio, jūsų sistema taps neįkraunama.
|
|
131. |
You may also want to install ${PROGRAM6}.
|
|
2012-10-11 |
Turbūt taipogi norėsite įdiegti ${PROGRAM6}.
|
|
132. |
https://help.ubuntu.com/community/BootPartition
|
|
2012-10-11 |
https://help.ubuntu.com/community/BootPartition
|
|
135. |
Restore EFI backups
|
|
2012-10-11 |
Atstatyti EFI atsargines kopijas
|
|
136. |
A broken Wubi has been detected. Please fix it this way:
|
|
2012-10-11 |
Aptikta sugedusi Wubi. Ją galite pataisyti taip:
|
|
137. |
https://wiki.ubuntu.com/WubiGuide#Cannot_boot_into_Ubuntu
|
|
2012-10-11 |
https://wiki.ubuntu.com/WubiGuide#Cannot_boot_into_Ubuntu
|
|
139. |
Please report this message to ${EMAIL1}
|
|
2012-10-11 |
Apie šį pranešimą praneškite į ${EMAIL1}
|
|
141. |
Backup partition tables, bootsectors and logs
|
|
2012-10-11 |
Padaryti skirsnių lentelės, įkrovos sektorių ir žurnalų atsargines kopijas
|
|
2012-10-11 |
Padaryti skirnių lentelės, įkrovos sektorių ir žurnalų atsargines kopijas
|
|
142. |
Participate to statistics of use
|
|
2012-10-11 |
Dalyvauti naudojimo statistikos rinkime
|
|
143. |
Please choose a folder to put the backup into.
|
|
2012-10-11 |
Pasirinkite aplanką kuriame bus išsaugota atsarginė kopija.
|